07.11.2009, 13:25
Meneldur étant en train de nous traduire le dernier article d'Ardalambion en date « Un nom pour le Seigneur Sombre », qui traite des noms de Sauron, je me disais qu'il serait tout aussi intéressant d'en faire autant pour le Morgoth, qui dispose d'une panoplie encore plus large.
D'autant que je viens de m'apercevoir de Fauskanger n'avait pas analysé du tout ce nom dans son étude de l'adûnaïque. Ci-joint mes réflexions à ce propos :
Mulkhêr « Melkor » (SD, p. 359-364, 367-368) ; Mulkher en p. 358 et Arûn-Mulkêr « Melkor-Roi » en p. 367. Faut-il rapprocher la forme -khêr du q. heru « maître », dérivé de KHER- « diriger, gouverner » (LRW, p. 364), que l'on retrouve également dans Tar-Herunúmen (voir le nom Ar-Adûnakhôr), ou du suffixe -kor « se dresser » dans le q. Melkor (q. pr. mbelekōro) « Celui qui se dresse en Puissance », cf. WJ, p. 402 ? La première partie du nom, mul-, pourrait alors faire référence à la force, si les noms quenya et adûnaïque ont la même signification. A remplacé la forme Kherû (SD, p. 376).
Toute contribution sur les formes du quendien primitif, du quenya, du sindarin ou de l'adûnaïque (et des autres langues, si j'en oublie) sont les bienvenues. Même un listing serait déjà utile.
D'autant que je viens de m'apercevoir de Fauskanger n'avait pas analysé du tout ce nom dans son étude de l'adûnaïque. Ci-joint mes réflexions à ce propos :
Mulkhêr « Melkor » (SD, p. 359-364, 367-368) ; Mulkher en p. 358 et Arûn-Mulkêr « Melkor-Roi » en p. 367. Faut-il rapprocher la forme -khêr du q. heru « maître », dérivé de KHER- « diriger, gouverner » (LRW, p. 364), que l'on retrouve également dans Tar-Herunúmen (voir le nom Ar-Adûnakhôr), ou du suffixe -kor « se dresser » dans le q. Melkor (q. pr. mbelekōro) « Celui qui se dresse en Puissance », cf. WJ, p. 402 ? La première partie du nom, mul-, pourrait alors faire référence à la force, si les noms quenya et adûnaïque ont la même signification. A remplacé la forme Kherû (SD, p. 376).
Toute contribution sur les formes du quendien primitif, du quenya, du sindarin ou de l'adûnaïque (et des autres langues, si j'en oublie) sont les bienvenues. Même un listing serait déjà utile.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland