26.12.2022, 20:27
(26.12.2022, 19:22)aravanessë a écrit : Bonjour,
J'en conclus que cette traduction en sindarin reprends les constructions de VT44 p. 21 pour utiliser i + nom + adjectif + vín (mutation de mín, attesté avec un accent aigu plutôt que circonflexe il me semble).
Avec ici cuil "vie" en gnomique/noldorin (ancêtres conceptuels du sindarin) qui resterait identique au pluriel, et remmen issu de VT42 et PE17 dans sa forme aussi attestée au pluriel.
Je ne suis pas un spécialiste du sindarin, mais cela ne semble pas aberrant comme construction ni loufoque au niveau du vocabulaire ; peut être manque-t-il une mutation à cuil derrière l'article : i•guil ?
Espérons qu'Elendil ou d'autres passeront malgré les fêtes !
aravanessë
Merci pour votre réponse !
Je me suis naïvement basé sur le dictionnaire www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/ pour le vocabulaire et sur sindarinlessons pour les constructions de phrase.
J'aurais bien tenté en Quenya, mais ça me semble beaucoup plus subtil et totalement hors de ma portée actuelle malheureusement.