Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Sep 2022
Messages : 131
Sujets : 11
Inscription : Feb 2020
Bonjour!
C'est très bien à l'exception d'Arwen, où vous employez un
au lieu d'un
!
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
(05.09.2022, 09:03)Yoeril a écrit : Bonjour!
C'est très bien à l'exception d'Arwen, où vous employez un au lieu d'un !
C'est correct aussi (habituellement, le
n'est employé que devant les voyelles et le
partout ailleurs).
Rien à dire vis-à-vis de la transcription.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 131
Sujets : 11
Inscription : Feb 2020
Ce n'est pas plutôt
partout et
en fin de mot plutôt? Tu me mets un gros doute donc j'aimerai beaucoup savoir si je me trompe ^^'
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Non, voir notamment l'orthographie d'
ortanë avec
dans la Lamentation de Galadriel. On peut également consulter les excellentes explications de Måns Björkman dans son essai "
Les tengwar : le Mode classique" sur le site.
A noter qu'en parmaquesta, la langue livresque, la répartition est différente, comme le signale Måns :
dénote le
r dérivant d'un *
d primitif intervocalique, tandis que
représente le
r dérivant d'un *
r primitif. Toutefois, cela implique (1) une excellente connaissance des étymologies elfiques et (2) le changement de nombreuses autres conventions pour revenir à l'orthographie du parmaquesta. Que je sache, il n'y a aucun exemple de texte de Tolkien suivant ce mode des tengwar. A titre personnel, je m'y suis risqué pour ma
traduction en cours et je peux d'ores et déjà dire que c'est un casse-tête particulièrement compliqué.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 131
Sujets : 11
Inscription : Feb 2020
Je te remercie pour ce lien très intéressant! J'en prend note pour corriger mon mode classique ^^
Sinon j'en profite pour signaler que
pour ómaryo n'est pas une erreur car y n'est pas une voyelle ici mais bien une semi-voyelle
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Si, c'est manifestement une erreur : les deux autres cas similaires,
máryat et
Calaciryo, emploient
.
A vrai dire, ce serait un argument pour employer
dans
Arwen, mais il s'avère que nous ne disposons pas d'exemple avec le groupe "rw" dans ce poème, ce qui empêche de juger si le "r" s'orthographie de la même manière devant les deux semi-voyelles.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 131
Sujets : 11
Inscription : Feb 2020
Bigre! C'est intéressant! Merci pour ces lumières ^^
Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Sep 2022
(06.09.2022, 11:05)Elendil a écrit : Si, c'est manifestement une erreur : les deux autres cas similaires, máryat et Calaciryo, emploient .
A vrai dire, ce serait un argument pour employer dans Arwen, mais il s'avère que nous ne disposons pas d'exemple avec le groupe "rw" dans ce poème, ce qui empêche de juger si le "r" s'orthographie de la même manière devant les deux semi-voyelles.
Merci pour toutes ces informations. je n'ai pas tout compris étant donné que je débute mais finalement ma transcription d'Arwen est elle juste ou pas?
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Oui, pour moi, elle est correcte.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Sep 2022
(12.09.2022, 08:51)Elendil a écrit : Oui, pour moi, elle est correcte.
Merci infiniment