24.02.2015, 11:34
Merci beaucoup de ta réponse, j'ai compris là où je m'emmêlais les pinceaux du coup.
j'ai effectivement oublié le T dans la 2ème transcription
Pour la traduction analta, je l'ai trouvé ici (un "dictionnaire" de prénoms) http://www.ambar-eldaron.com/elm/names/m.html et cela correspondait à ce que j'avais pu traduire ici
http://www.ambar-eldaron.com/telechargem...-fr-A4.pdf
le plus, très préf. intensif ou superlatif : an-
large, grand en taille adj. : alta
Merci pour tous ces éclairages, je vais du coup recommencer ma transcription en ce sens.
(24.02.2015, 10:44)Zelphalya a écrit : Donc pour transcrire "analta" avec l'usage général pour le quenya, déjà tu as les bons tengwar qui représentent les consonnes dans ta première transcription (tu as oublié celui du T dans la seconde transcription) :(juste descendre le dernier, il est trop haut sur la ligne par rapport aux autres).
Ensuite suret
il va falloir mettre les tehtar (les trois points dans ta seconde transcription) qui représentent les A, sauf le dernier qui va rester sur un porteur
.
j'ai effectivement oublié le T dans la 2ème transcription

Pour la traduction analta, je l'ai trouvé ici (un "dictionnaire" de prénoms) http://www.ambar-eldaron.com/elm/names/m.html et cela correspondait à ce que j'avais pu traduire ici
http://www.ambar-eldaron.com/telechargem...-fr-A4.pdf
le plus, très préf. intensif ou superlatif : an-
large, grand en taille adj. : alta
Merci pour tous ces éclairages, je vais du coup recommencer ma transcription en ce sens.