08.02.2014, 17:58
(08.02.2014, 16:17)Zelphalya a écrit : Il te faut placer certains tehtar sur les tengwar. Vu que tu écris "ou" avec le tehta du O sur le tengwa du U, j'en déduis que tu dois mettre les tehtar sur les tengwar qui les succèdent pour être cohérent.
L'ordre d'écriture de la diphtongue est indépendant de la question de l'ordre d'écriture du tehta sur le tengwa qui suit ou qui précède. Nonobstant, je recommande toujours d'écrire le tehta sur le tengwa qui suit pour l'anglais.
(08.02.2014, 16:17)Zelphalya a écrit : Pour les W, j'utiliserai plutôt , mais je ne sais pas si j'ai vraiment raison
En anglais, c'est tout à fait approprié.
PS : J'ai édité le lien vers la correspondance clavier des tengwar. La page où tu renvoies n'est pas accessible aux visiteurs.
(08.02.2014, 17:15)goupixe a écrit : En fait, si j'ai bien compris, les tehta se placent sur la twenga qui suit (dans mon cas) et s'il n'y a pas de twenga après c'est là qu'il y'a un porteur (comme pour 'be' ou 'to') ?
C'est tengwa (pl. tengwar) et tehta (pl. tehtar), mais en-dehors de ces considérations, tu as effectivement bien compris dans l'ensemble.
Quelques remarques néanmoins :
- pour be, il faut utiliser un porteur court, pas un porteur long
- pour change, il faut un point souscrit sous le dernier tengwa pour représenter le « e » muet
- pour you, le premier tengwa n'est pas le bon : utiliser
- pour see, il faut aussi utiliser deux porteurs courts
(08.02.2014, 17:15)goupixe a écrit : Pour la méthode utilisée, je pense m'être un peu mélangée car je souhaite utiliser la méthode orthographique mais j'ai utilisé des twenga comme .
C'est normal : certains tengwar représentent des groupes de lettres, de même qu'en français « æ » représente « ae » dans certains cas ou que « & » représente parfois « et ». Rien à changer de ce côté.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland