14.02.2013, 08:14
Pour corriger les accents, il faut essayer les différents accents du même type fournis avec la police de caractère, qui sont plus ou moins décalés pour s'adapter à tous les tengwar (les polices de tengwar sont moins automatisées que les polices ordinaires). Ou faire le travail à la main.
Après, pour la phrase en anglais, si c'est une traduction biblique, ça ne pose pas de problème. C'est juste que ce n'est pas tout à fait de l'anglais standard : le sujet est sous-entendu. Pour reprendre l'exemple de la phrase en français, c'est comme si tu écrivais « Dans le calme et la confiance sera votre force. » au lieu de « C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. »
Après, pour la phrase en anglais, si c'est une traduction biblique, ça ne pose pas de problème. C'est juste que ce n'est pas tout à fait de l'anglais standard : le sujet est sous-entendu. Pour reprendre l'exemple de la phrase en français, c'est comme si tu écrivais « Dans le calme et la confiance sera votre force. » au lieu de « C'est dans le calme et la confiance que sera votre force. »
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland