Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Aug 2022
Bonjour,
Après quelques recherche et lecture sur le site/forum, j'ai fini ma transcription et je voudrais la valider avec vous.
Je souhaite transcrire en tengwar les 2 prénoms ci dessous :
Molly
Anaïs
Voici ce que ça donne pour Molly :
Et pour Anaïs :
Je n'ai pas trouvé comment transcrire les 2 points du ï j'ai donc transcris avec un i.
Merci pour votre aide!
Messages : 15 476
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Pour Anaïs, c'est juste, mais j'aurais plutôt tendance à utiliser le crochet pour "s" (nommé gammas dans certains textes).
Pour Molly, il y a juste un problème avec le "y", qui ne peut être transcrit ainsi.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Aug 2022
Pour Anaïs,
avec le crochet -s ça donnerait ceci :
Quand à Molly, est-ce plus juste en prenant cette transcription ?
Merci de votre aide
Messages : 15 476
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Pour Anaïs, c'est bon.
Pour Molly, le tengwa
ne convient guère, car il correspond au son [j] (comme dans "aïe"). Il serait plus logique d'employer le tehta en forme d'accent circonflexe inversé.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 297
Sujets : 27
Inscription : Nov 2006
Pour Molly, prononcé [molli], j'aurais gardé la proposition de jlysander mais en mettant le tehta du "i" (le point) au-dessus de lambe.
Anar kaluva tielyanna
Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Aug 2022
J'ai testé les 2 solutions proposés :
Et en me penchant de plus près, le y de Molly ressemble à celui d'History, donc le point au dessus me parait pas mal
Mais pourquoi au dessus et pas à l'intérieur, quelle différence cela fait?
Est ce qu'on arrive la au limite de la transcription? à savoir qu'il existe plusieurs transcriptions pour le même mot suivant la vision de chacun?
Merci de votre aide en tout cas
Messages : 2 586
Sujets : 121
Inscription : Sep 2016
A l'intérieur du tengwa
c'est comme s'il était en dessous. Et un point souscrit correspond à un "e" muet, soit "Molle" dans ton premier exemple, prononcé "mol" grosso modo
Messages : 15 476
Sujets : 387
Inscription : May 2007
(19.08.2022, 16:04)jlysander a écrit : Et en me penchant de plus près, le y de Molly ressemble à celui d'History, donc le point au dessus me parait pas mal
C'est une option valable, de même que le circonflexe inversé (comme dans
very, parmi les exemples donnés).
C'est la limite de la transcription, non pas au sens où cela correspondrait aux visions de chacun, mais au sens où Tolkien lui-même a varié dans sa pratique, non seulement au fil des révisions de ses textes, mais tout simplement parce qu'il estimait manifestement que différentes normes orthographiques devaient coexister dans son Légendaire. De fait, si l'on se penche sur l'histoire de l'orthographe, on constate que les normes modernes n'ont réellement commencé à s'imposer qu'avec l'avènement de l'impression.
Pour les tengwar, il arrive donc fréquemment que plusieurs options soient valables. Le tout est ensuite de rester cohérent.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland