| 
		
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
	
	
		
	Messages : 15 688Sujets : 391
 Inscription : May 2007
 
	
	
		Bonjour et bienvenue sur le forum,
 Tout d'abord, ce système d'écriture se nomme les tengwar.
 
 Ensuite, il convient de relire les articles relatifs à la transcription des caractères latins vers les tengwar : les voyelles sont représentées par des signes diacritiques ("accents") qui sont normalement positionnés soit sur la consonne qui précède, soit sur celle qui suit. Les porteurs courts ne sont employés que lorsqu'il n'y a aucune consonne correctement placée.
 
Rollant est proz e Oliver est sage.Ambedui unt merveillus vasselage :
 Puis que il sunt as chevals e as armes,
 Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
 — La Chanson de Roland
 
	
	
	
		
	Messages : 135Sujets : 12
 Inscription : Feb 2020
 
	
	
		Il y a des articles qui parlent de comment transcrire l'anglais en tengwar https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais 
Le mieux serait de le lire et de t'en aider pour essayer de faire un premier jet que nous pourrions réviser ^^
	 
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
	
		 (26.04.2023, 09:46)Elendil a écrit :  Bonjour et bienvenue sur le forum,
 Tout d'abord, ce système d'écriture se nomme les tengwar.
 
 Ensuite, il convient de relire les articles relatifs à la transcription des caractères latins vers les tengwar : les voyelles sont représentées par des signes diacritiques ("accents") qui sont normalement positionnés soit sur la consonne qui précède, soit sur celle qui suit. Les porteurs courts ne sont employés que lorsqu'il n'y a aucune consonne correctement placée.
 Pardon pour la faute, c'est une erreur d'inattention. Merci pour votre réponse, seulement même en relisant les articles, j'avoue avoir vraiment du mal à comprendre. Les voyelles ne seraient que les "accents" ? Qu'est-ce qui ne va pas dans la manière dont j'ai traduit ? De plus j'ai oublié de préciser sur le premier message, mais je souhaite transcrire avec la méthode phonétique ou peut-être est-ce que c'est trop compliqué ? (Désolé de vous prendre de votre temps, je ne suis pas très doué).
	 
	
	
	
		
	Messages : 2 741Sujets : 127
 Inscription : Sep 2016
 
	
	
		 (10.05.2023, 22:59)le.grand.hobbit a écrit :  Qu'est-ce qui ne va pas dans la manière dont j'ai traduit ? 
Il s'agit de transcription  et non de traduction  .
  (10.05.2023, 22:59)le.grand.hobbit a écrit :  Les voyelles ne seraient que les "accents" ? Qu'est-ce qui ne va pas dans la manière dont j'ai traduit ? 
Pour comprendre le mécanisme d'écriture, la première étape est de se dire que les voyelles ne sont que des accents. Par défaut, ces "accents" se mettent sur la "consonne" suivante. 
 
Dans une deuxième étape, il faudra comprendre que les porteurs  (ressemblant à un "i" sans le point) n'ont pas de valeur phonétique et ne sont utilisés que si la "consonne" suivante ne peut pas porter l'accent .
 
Par exemple, si je veux transcrire "som" (ce n'est pas un mot existant, c'est pour illustrer la méthode), le tengwa représentant la consonne "m" peut porter l'accent de la voyelle "o" et le porteur écrit en rouge n'est donc pas utile :
    (10.05.2023, 22:59)le.grand.hobbit a écrit :  (...) je souhaite transcrire avec la méthode phonétique ou peut-être est-ce que c'est trop compliqué ?(Désolé de vous prendre de votre temps, je ne suis pas très doué). 
Pour commencer, il faut juste s'accorder de temps nécessaire pour comprendre le mécanisme d'écriture mais ça va venir    Pour la transcription phonétique, il faudra également être très à l'aise avec la prononciation anglaise (la transcription orthographique est bien plus accessible).
	 
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
	
		 (11.05.2023, 06:49)Irwin a écrit :  Pour commencer, il faut juste s'accorder de temps nécessaire pour comprendre le mécanisme d'écriture mais ça va venir  Pour la transcription phonétique, il faudra également être très à l'aise avec la prononciation anglaise (la transcription orthographique est bien plus accessible). Merci beaucoup. Je crois que j'ai compris maintenant.     Je me débrouille bien en anglais donc ça ne sera pas un gros problème. Mais est-ce que la transcription phonétique est très différente ? J'aimerais tout de même essayer.
	 
	
	
	
		
	Messages : 135Sujets : 12
 Inscription : Feb 2020
 
	
	
		Il y a le mode decrit sur un article de Tolkiendil! Mode général pour l'anglais, qui explique la méthode orthographique et phonetique!
	 
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
		
		
		12.06.2023, 22:42 
(Modification du message : 12.06.2023, 22:47 par le.grand.hobbit.)
	
	 
		Bonjour, 
J'ai voulu faire quelque petite recherche pour mieux comprendre et j'ai tout de suite trouvé des sites qui font des transcriptions. J'aimerais alors que vous me disiez si leur transcription est correcte ou non ? J'avoue que j'essaie de trouver quelque chose de plus simple, car j'ai vraiment du mal à comprendre tout ça     voici le site utilisé 
et autre 
La phrase: All we have to decide is what to do with the time that is given to us 
Transcription: tengwar 
	
	
	
		
	Messages : 2 741Sujets : 127
 Inscription : Sep 2016
 
	
	
		Tecendil fait des choix discutables (pas de forme nuquerna pour silmë et arë, voyelles doubles...), je n'ai pas regardé l'autre. 
 Si tu ne veux pas le faire toi-même et que tu cherches toujours du phonétique, utilises plutôt Glaemscribe.
 
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
		
		
		13.06.2023, 17:30 
(Modification du message : 17.06.2023, 11:43 par le.grand.hobbit.)
	
	 
		 (13.06.2023, 08:06)Irwin a écrit :  Tecendil fait des choix discutables (pas de forme nuquerna pour silmë et arë, voyelles doubles...), je n'ai pas regardé l'autre. 
 Si tu ne veux pas le faire toi-même et que tu cherches toujours du phonétique, utilises plutôt Glaemscribe.
 Merci pour le site. Je vous embête une dernière fois (j'espère). Pourriez-vous me dire si les choix sont discutables comme l'autre site ou si cela fonctionne (c'est le site que vous m'avez donné mais je veux être sûr car cela reste un tatouae à vie).
 
Phrase 1: There is some good in this world, and it is worth fighting for 
Phrase 2: all we have to decide is what to do with the time that is given to us
le site 
Désolé je n'arrive pas à vous mettre les screenshots alors fait un copier coller.
	 
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
	
		 (13.06.2023, 08:06)Irwin a écrit :  Tecendil fait des choix discutables (pas de forme nuquerna pour silmë et arë, voyelles doubles...), je n'ai pas regardé l'autre. 
 Si tu ne veux pas le faire toi-même et que tu cherches toujours du phonétique, utilises plutôt Glaemscribe.
 Bonjour, désolé, je vous relance, car je veux être sûr qu'il n'y ait pas de problèmes avec la traduction du site et j'aimerais faire rapidement mon tatouage, mais bien sûr, je comprends si vous êtes occupé.
	 
	
	
	
		
	Messages : 2 741Sujets : 127
 Inscription : Sep 2016
 
	
	
		Je ne suis pas suffisamment à l'aise avec la phonétique anglaise et cette méthode pour répondre, désolé.
	 
	
	
	
		
	Messages : 12Sujets : 2
 Inscription : Apr 2023
 
	
	
		 (13.07.2023, 16:28)Irwin a écrit :  Je ne suis pas suffisamment à l'aise avec la phonétique anglaise et cette méthode pour répondre, désolé. Très bien merci pour votre réponse. Je demande au cas où pour avoir toutes les cartes entre les mains mais avait vous un bon site pour la non phonétique au cas où si je ne trouve personne pour vérifier ?
	 
	
	
	
		
	Messages : 2 838Sujets : 43
 Inscription : Apr 2018
 
	
	
		Sois patient, certaines personnes pourront te répondre lorsqu'elles passeront sur le forum    
	
	
	
		
	Messages : 135Sujets : 12
 Inscription : Feb 2020
 |