Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Aide pour un tatouage "Yes I am different from you since I am an Elf."
#31
(28.12.2015, 15:50)LumenEximia a écrit : Et j'ai pas utilisé le Quenya puisque le dictionnaire offrait une transcription directe Français/Tengwar

Sans vouloir être l'avocat du personnage, Kloczko n'a jamais proposer une transcription du français en tengwar. Dans le glossaire quenya-français, ce sont les mots en quenya qui apparaissent en tengwar, pas le contraire.
Anar kaluva tielyanna
Répondre
#32
Tu fais bien de le repréciser Wink
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#33
[Image: 4k92.jpg]
Comme ça ?? (pour les points)
Répondre
#34
[Image: k7ri.jpg]

et voilà !!
Répondre
#35
Je pense qu'on est pas loin du but si ce n'est le you qui s'écrit avec deux tengwar et un tehtar (et non un seul tengwa), ainsi que tu peux le retrouver ici sur la transcription du bas. Smile Pourquoi ne mettre que le "u" final ?

aravanessë
Répondre
#36
Ah mince !!!! xD attends je modifie (j'ai aussi fais une rallonge ^^ ) mais pour le ? je trouve pas dans le même thème de police que j'utilise pour le reste

[Image: dfhi.jpg]

Et avec la fin : My life is made with magic and legends, ice and fire, earth and blood. I fly with dragons, I drink with mermaids, I eat with hobbits. Dwarves are my friends, I am the queen of the forest
Répondre
#37
[Image: h3kj.png]

Version raccourcie au cas ou ^^
Répondre
#38
Avec une totale indiscrétion, tu comptes te faire tatouer où ? Parce que si ça continue, va falloir que tu sois un mannequin avec des jambes d'un mètre vingt pour qu'il tienne. Mr. Green

aravanessë
Répondre
#39
xD tour de cuisse. J'ai fais long pour être sure que ça passe, mais je le raccourcierai au cas où ^^ j'ai préféré en faire trop que pas assez xD
Répondre
#40
Je note un problème pour since, hate, live et love : usage d'un porteur court inutile (le point souscrit va respectivement sous le Silme, le Tinco et le Ampa, deux fois).

Il y a un autre souci pour la diphtongue de fairies : la deuxième voyelle devrait être un Yanta.

Incidemment, le point souscrit n'est pas un accent aigu souscrit.

Je me suis arrêté après « If you love me » et je te laisse corriger la suite de la même manière avant de finir la relecture.

E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#41
[Image: g7n2.jpg]

Comme ça pour Since et tout ?

[Image: p5jd.jpg]

Et pour fairies
Répondre
#42
Oulah tant je me fais tatouer aujourd'hui !!! Very Happy Very Happy Very Happy c'est bon là ??? vous pensez que c'est good ???
Répondre
#43
Non, ce n'est bon ni pour l'un, ni pour l'autre, désolé : le porteur court final devrait être supprimé pour since et pour les autres.
Pour fairies, la modification effectuée n'a rien à voir avec mes indications et rend le mot encore plus faux.
Désolé, mais je ne vais pas avoir le temps d'élaborer plus aujourd'hui.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#44
Ben en même temps t'es pas clair ! pas la peine de t'énerver ! si c'est pour être désagréable c'est pas la peine ! t'as qu'à parler clairement ! et si t'as pas envie d'aider ben tant pis !

C'est quoi le porteur court final ???

C'est quoi le porteur court final ???
Répondre
#45
(12.01.2016, 10:42)LumenEximia a écrit : Ben en même temps t'es pas clair ! pas la peine de t'énerver ! si c'est pour être désagréable c'est pas la peine ! t'as qu'à parler clairement ! et si t'as pas envie d'aider ben tant pis !

Bon, je ne croyais pas être désagréable, mais puisque tu l'as pris ainsi, j'en suis navré. Et puisque je ne parle pas clairement, je m'arrête là. D'autres répondront s'ils en éprouvent l'envie...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#46
Oui ben tiens facile de se défiler pour pas répondre à ma question. Très sympas.
Répondre
#47
LumenEximia, en l'occurrence, Elendil ne s'est pas énervé, c'est toi qui t'emporte un peu. Donc je te prie de prendre les remarques comme elles sont : de simples remarques destinées à améliorer ton tatouage. Tous les intervenants font leur maximum pour t'aider au mieux et te proposer une transcription qui soit juste ; mais aucun de nous n'est une machine et chacun a une vie en-dehors du forum sur laquelle il prend du temps pour te répondre. C'est donc la moindre des choses de les respecter. Au final, tu es bien sûr libre d'attendre et de corriger ton tatouage ou bien de te faire tatouer la transcription en l'état si tu le souhaites.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#48
ça répond toujours pas à ma question : qu'est ce que le porteur court ?
Répondre
#49
On ne s'excite pas et tout ira bien dans le meilleur des mondes. Nous ne sommes ici que pour aider. Alors sois poli(e), ta question est agressive. On est pas chez les zoulous, ni chez les papous.


Un "porteur" ( Telco ) est ce petit signe qui porte ( Mr. Green ) l'accent de ta voyelle en fin de mot. Or le /e/ final de since se met sous le signe du /s/, comme tu l'as fait, donc pas besoin d'ajouter à la fin ce petit signe. Il faut le supprimer pour since, hate, love...

Bref, à chaque fois que le terme utilisé se finit par un /e/ tu peux t'arrêter à l'accent souscrit (écrit en dessous) en supprimant le porteur final (qui ne porte plus aucun accent au final, comme le montre ta dernière tentative).


D'ailleurs, comme Elendil le disait, le /e/ souscrit en fin de mot n'est normalement pas un accent mais un point. Or à since, hate, love... tu as utilisé un accent souscrit, et non un point souscrit. Il suffit de remplacer ces accents souscrits finaux par des points souscrits finaux.


Quant à la dernière remarque d'Elendil, juste également, elle dit que la deuxième diphtongue de fairies, à savoir /ie/ ne s'écrit pas avec un porteur classique (ce fameux porteur qu'on retrouve !) mais avec le signe qu'il a indiqué ( Yanta ) qui doit porter le point du /e/.

Après, tout sera parfaitement OK.

aravanesë
Répondre
#50
D'accord alors attendez je trafique ça

Le caractère pour faeries, ça reviens à mon lambda tout étiré ou pas ?
Répondre
#51
C'est le tengwa qui s'appelle "yanta" dans ce tableau. Je ne suis pas sûr de comprendre ta remarque autour du lambda (la lettre grecque ?).

aravanessë
Répondre
#52
[Image: n5fw.png]

ouf : voilà ...
Répondre
#53
(12.01.2016, 11:16)aravanessë a écrit : Quant à la dernière remarque d'Elendil, juste également, elle dit que la deuxième diphtongue de fairies, à savoir /ie/ ne s'écrit pas avec un porteur classique (ce fameux porteur qu'on retrouve !) mais avec le signe qu'il a indiqué ( Yanta ) qui doit porter le point du /e/.

Ah, non, il n'y a qu'une diphtongue dans le mot, et c'est « ai ». Le Yanta correspond au « -i ». Les deux voyelles « ie » ne constituent pas une diphtongue et s'écrivent normalement au moyen de deux tehtar.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#54
Oui, tu as mille fois, raison. C'est le problème de faire ça aux intercours ^^ Désolé pour l'erreur Lumen.

Sinon tu as bien supprimé les porteurs et changé les accents souscrits. Wink

aravanessë
Répondre
#55
xD je vais me pendre xD donc je fais quoi pour faerie je remet comme c'était ?

fairies
Répondre
#56
Oui, tu peux revenir à la précédente graphie de fairies qui n'était pas fausse (même si ce n'est pas la méthode la plus courante de doubler deux tehtar).

N'hésite pas à nous mettre une photographie du rendu final quand tu l'auras fait (enfin, tout dépend à quel niveau de la jambe c'est).

aravanessë
Répondre
#57
Voilà la version finale finale, avec tout rapproché !!

[Image: 3rkf.jpg]
Répondre
#58
[Image: udq4.png]
Répondre
#59
[Image: un0w.jpg]

Voilà le résultat !!
Répondre
#60
Effectivement, c'est réussi et je crois que tu avais prévu un peu long à moins qu'il ne s'agisse de mettre également sur l'autre jambe, héhé ! Very Happy

Juste une petite remarque pour le /you/, tu as mis le signe (tehta) du /e/ dessus et non celui du /o/ (comme tu l'as mis sur from juste avant). C'est une modification facile à faire en prenant appui sur le signe déjà tracé. Wink

Au plaisir,

aravanessë
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 43 10 823 16.07.2024, 22:38
Dernier message: aravanessë
  Demande de relecture pour transcription d'un tatouage Eloysloys 6 2 523 26.02.2024, 18:12
Dernier message: Eloysloys
  Demande d'aide / relecture pour transcription en Tengwar Ogria 3 1 692 23.01.2024, 15:41
Dernier message: Ogria
  Aide traduction/transcription pour plaque sculpter Toune 8 3 213 03.10.2023, 22:49
Dernier message: aravanessë
  Traduction prénoms et dates pour tatouage julien 91 10 4 097 25.09.2023, 12:56
Dernier message: quentin45500
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 25 17 130 19.05.2023, 09:55
Dernier message: ZboubyLord
  Traduction pour un tatouage Lilou 4 2 545 14.04.2023, 11:35
Dernier message: Zelphalya
  Traduction sindarin pour tatouage "the greatest truth ..." AzuNeaXx 4 3 519 25.08.2022, 12:43
Dernier message: Yoeril
  Traduction ou transcription prénom pour tatouage : Camille & Benjamin Torgga 30 17 895 02.08.2022, 13:47
Dernier message: Yoeril
Photo Aide pour une traduction quenya « gardienne des animaux » Lindariel 6 5 268 25.11.2021, 08:15
Dernier message: Luinil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)