Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Vérification traduction/transcription
#1
Bonjour !
J'aimerai avoir la confirmation des traductions et transcriptions de "daughter" et "mother" pour un possible futur tatouage ! 
Pour la traduction en quenya, j'ai été sur ce site : https://eldamo.org/content/search/search.html et j'ai obtenu :

daughter = anel
mother = amil(lë) (je sais pas ce que signifie ce qui est entre parenthèse)

Ensuite pour la transcription en tengwar j'ai été sur ce site : https://glaemscrafu.jrrvf.com/french/glaemscribe.html et j'ai obtenu (voir pièce jointe 1ere: anel/ 2e: amillë)

Est-ce correct ? Merci de votre réponse ! 
Bonne journée ! Smile
Catherine


Pièces jointes Miniature(s)
   

.png   amillë.png (Taille : 17.55 Ko / Téléchargements : 55)
Répondre
#2
Pour "fille", l'inconvénient du mot anel est qu'il est donné sans le moindre contexte ; sur la note dans laquelle il figure, il est même possible qu'il faille lire aneldë (la version longue pouvant éventuellement coexister avec la version courte). Personnellement, je privilégierais l'usage du mot seldë, bien mieux attesté, et qui est vraisemblablement un synonyme.

Pour "mère", la parenthèse d'amil(lë) signifie que ce mot existe en version courte amil ou longue amillë. Toutefois, les notes les plus tardives de Tolkien montre qu'il a fini par changer ce nom en emil, mot qui devrait vraisemblablement comporter une version longue #emillë, encore que celle-ci ne soit pas attestée.

L'inconvénient des mots de base en quenya est que Tolkien les a sans cesse retravaillés, afin de trouver ce qui lui semblait le plus juste. Il est donc souvent difficile de reconstituer sa conception définitive... si tant est que ses dernières notes puissent être considérées définitives et pas simplement les étapes d'un travail interrompu par sa mort.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Ok super merci pour les infos ! 

Du coup pour la transcription de seldë et emil en Tengwar cela donnerai :


Pièces jointes
.png   seldë.png (Taille : 11.86 Ko / Téléchargements : 40)
.png   emil.png (Taille : 10.65 Ko / Téléchargements : 40)
Répondre
#4
Les transcriptions que tu joins sont correctes, en mode quenya Smile
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Répondre
#5
Un tout grand merci ! Smile 

Bonne journée !
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Vérification d'une traduction en Quenya MiMan 17 1 144 13.09.2024, 17:51
Dernier message: MiMan
  Vérification de traduction : Manwegion Le blleydar 11 1 191 22.08.2024, 19:59
Dernier message: Le blleydar
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 15 5 429 19.07.2024, 10:49
Dernier message: vanilline_svt
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 43 9 648 16.07.2024, 22:38
Dernier message: aravanessë
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 1 205 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 2 076 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Aide traduction/transcription pour plaque sculpter Toune 8 3 008 03.10.2023, 22:49
Dernier message: aravanessë
  Demande de vérification: dates en sindarin et quenya transcrites en tengwar Filanciu2B 6 2 409 28.08.2023, 19:05
Dernier message: Filanciu2B
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 25 16 481 19.05.2023, 09:55
Dernier message: ZboubyLord
  Vérification phrase traduite de l'anglais au Tengwar Neith 4 2 313 22.03.2023, 10:39
Dernier message: Neith

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)