Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Nouvelle traduction du Silmarillion par Daniel Lauzon
#1
La nouvelle est tombé hier soir, grâce à l'interview de Clément Ribes, directeur des éditions Bourgois : Le Silmarillion sera prochainement retraduit (enfin pourrait-on dire) !

Pour le moment, pas d'informations supplémentaires sur la date. En ce qui concerne le traducteur, peu de doute qu'il s'agira de Daniel Lauzon, puisqu'il a déjà effectué une partie du boulot dans les tomes 4 et 5 de l'Histoire de la Terre du Milieu (voire aussi dans Beren et Luthien, me semble-t-il).
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#2
Quelle bonne nouvelle!
Sans vouloir dénigrer la traduction de Pierre Alien (qui, malgré tout, nous a fait découvrir le Silmarillion), il était temps de la dépoussiérer...
Anar kaluva tielyanna
Répondre
#3
C'est une excellente nouvelle, les traductions des HoMe de Daniel Lauzon sont superbes.

Et on peut tout à fait dénigrer le travail de Pierre Alien : traduire grave (tombe) par le verbe "graver", c'est de l'incompétence pure et simple.
Répondre
#4
(21.12.2019, 11:29)Simon a écrit : On peut tout à fait dénigrer le travail de Pierre Alien : traduire grave (tombe) par le verbe "graver", c'est de l'incompétence pure et simple.
Plus probablement une erreur due à la précipitation, non ? On sait quels étaient les délais qu'il a eu pour cette traduction (effectivement catastrophique) ?
Répondre
#5
Cela remettra peut être en doute les trois contes !
La poésie est une clameur, elle doit être entendue comme la musique. — Léo Ferré
Répondre
#6
(21.12.2019, 20:34)Daeron a écrit : Cela remettra peut être en doute les trois contes !

J'ai pas compris ?
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#7
Je dis ça pour les passages tirés du silmarillion. S'il y a une nouvelle traduction, devront il être remanié et réédité ?
La poésie est une clameur, elle doit être entendue comme la musique. — Léo Ferré
Répondre
#8
Hormis un chapitre de B&L qui est tiré du Silmarillion (celui sur Eärendel, de mémoire), le reste est déjà tiré des HoMe. A priori, il devrait réutiliser ses propres traductions.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#9
Je suis très heureux de cette nouvelle, doublement, car Daniel Lauzon a déjà fait ses preuves avec les HoME 4 et 5, dont j'apprécie personnellement tout particulièrement la qualité littéraire et la clarté pour ce qui concerne les passages plus "académiques".

Par ailleurs, avec le retour de flammes violent et injustifié qu'il a subi avec le SdA, cette re-traduction devrait lui apporter un peu de réconfort car je ne pense pas que qui que ce soit soit affectivement attaché à la traduction précédente.
Répondre
#10
Ils vont surement ressortir une édition du Silmarillion illustré par Ted Nasmith avec la traduction de Daniel Lauzon
Répondre
#11
Si c'est Daniel LAUZON, j'espère que sa traduction sera plus precise qu'interpretative...
Répondre
#12
Et on espère que tes commentaires seront moins creux.
Répondre
#13
Cernu, je t'invite à écouter la récente conférence de Christine Laferrière, dans le cadre de l'exposition à la BnF, à propos de l'élaboration d'une (nouvelle) traduction.
Tu pourrais bien être surpris en découvrant tous ces détails minutieux, que tu occultes toi dans tes critiques et tes raccourcis, mais qui doivent être rigoureusement pris en compte par les traducteurs lors de leur travail. Cela pourrait peut-être, qui sait, enfin ajouter de l’objectivité à tes commentaires Wink
Répondre
#14
Sortie confirmée pour 2021 (mais pas encore d'infos si ça sera plutôt printemps ou automne)
https://twitter.com/BourgoisEditeur/stat...0223132672
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#15
Fantastique !
Répondre
#16
Génial !
Répondre
#17
C'est vraiment une excellente nouvelle !! 
Lauzon a fait un travail fantastique sur les HoMe, donc le Silmarillion apparaîtra sous son meilleur jour (enfin !).
(et tant qu'à faire, je leur suggère de dépoussiérer aussi les cartes Wink )
Répondre
#18
Hâte de découvrir cette nouvelle traduction et de relire le Silmarillon !
Répondre
#19
Yello !
Anar kaluva tielyanna
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Irrégularités Silmarillion CB illustré par T.Nasmith Belegwain 13 13 392 15.09.2020, 08:50
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux Druss 476 172 525 03.07.2020, 08:45
Dernier message: Narsil
  [Parution] Le Hobbit : nouvelle traduction de Daniel Lauzon Camlost 569 548 178 31.01.2020, 10:24
Dernier message: Zelphalya
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 70 70 053 15.12.2019, 13:26
Dernier message: Druss
  Recherche Silmarillion Relié Sindarin 86 32 212 16.02.2019, 15:50
Dernier message: Nalzur
  Editions du Silmarillion Saint-Jey 80 94 502 10.04.2018, 16:12
Dernier message: Zelphalya
  Guy Gavriel Kay et le Silmarillion Druss 3 3 432 20.12.2017, 12:10
Dernier message: Druss
  [Interview] Daniel Lauzon à l'occasion de la sortie de la Fraternité de l'Anneau Druss 5 7 299 01.10.2014, 13:45
Dernier message: Crayon Volant
  [Parution] Nouvelle édition de Beowulf and the Critics - 2011 Druss 9 13 886 21.08.2011, 17:22
Dernier message: Druss
  résumé du Silmarillion Luinelda 19 21 604 17.04.2009, 09:21
Dernier message: Luinelda

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)