23.11.2017, 20:52
Bonjour j'ai posté ce message sur le warfo et on ma redirigé ici j'espère que vous pourrez m'aidé
J'aimerais savoir ce que vous pensez de ma première phrase en elfique, plus précisément en Haut-Quenya.
Je voulais traduire pour un ami qui se nomme Ethan cette phrase:
"La flèche d'Ethan est mortelle."
En m'aidant du livre d'Edouard Klozko, Le haut-elfique pour les débutants je suis parvenu à ce résultat:
"Artaro pilin firima."
Ethan voulant dire fort en hébraÏque je l'ai traduit par Artar, de Arta=Fort et le -r pour mettre une terminaison masculine et que ce nom commun devienne un nom propre.
Merci par avance!
J'aimerais savoir ce que vous pensez de ma première phrase en elfique, plus précisément en Haut-Quenya.
Je voulais traduire pour un ami qui se nomme Ethan cette phrase:
"La flèche d'Ethan est mortelle."
En m'aidant du livre d'Edouard Klozko, Le haut-elfique pour les débutants je suis parvenu à ce résultat:
"Artaro pilin firima."
Ethan voulant dire fort en hébraÏque je l'ai traduit par Artar, de Arta=Fort et le -r pour mettre une terminaison masculine et que ce nom commun devienne un nom propre.
Merci par avance!