Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Errata] La Légende de Sigurd et Gudrún
#1
Première coquille que je rencontre dans une traduction par ailleurs remarquable :

p. 130
Tolkien a écrit :Yet Gunnar would I slay,
Gudrún forsake,
from death thee to keep,
our doom o'ercoming!

Tolkien, traduit par Christine Laferrière a écrit :Gunnar je pourfendrais
et Gudrún absoudrais,
pour de mort te garder,
vaincre notre destin !

Ici, forsake ne signifie nullement « absoudre » (ce qui serait plutôt forgive « pardonner »), mais « renoncer à ». Il faudrait plutôt traduire :
  • « et Gudrún quitterais, »
Ou, plus précisément, mais moins proche du texte original :
  • « Gudrún répudierais, »
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Errata] Le Silmarillion (Traduction de Pierre Alien) Zelphalya 125 146 954 23.11.2020, 15:45
Dernier message: Tikidiki
  [Errata] Contes et Légendes Inachevés Meneldur 26 25 501 17.11.2020, 01:17
Dernier message: Lennie
  [Errata] HoMe Druss 4 5 398 11.11.2020, 18:01
Dernier message: Tikidiki
  [Errata] Biographie de Humphrey Carpenter Druss 8 831 07.09.2020, 17:54
Dernier message: Leaf
  [Errata] Bilbo Le Hobbit (Traduction Ledoux) Erendis 0 822 15.05.2020, 14:19
Dernier message: Erendis
  [Errata] Le Hobbit Elendil 13 11 605 29.03.2020, 20:23
Dernier message: Lennie
  [Errata] Les Monstres et les Critiques et autres essais Elendil 1 943 13.05.2019, 11:36
Dernier message: Hofnarr Felder
  [Errata] Le Seigneur des Anneaux (traduction Francis Ledoux) Elendil 47 53 762 23.11.2018, 17:03
Dernier message: Elendil
  [Errata] Dictionnaire Tolkien Faerestel 8 10 622 28.01.2015, 23:20
Dernier message: Alkar
  [Errata] Lettres Elendil 11 12 479 31.05.2014, 20:11
Dernier message: Foradan

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)