Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey"
#1
Je suis tombée sur les affiches IMAX du film du Hobbit avec une transcription en tengwar complètement foireuse.
Foradan y lit "teh hobibt na nuééékspktd jonuey"
Moi je lis soit "eth ohibbt an uneee??kpd ojuney" soit "teh hobibt na nu?eee?kpd jonuey".
Du coup j'ai eu envie d'essayer de trouver une correction en utilisant l'usage général anglais en mode orthographique : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais

[Image: affiche_bilbo.jpg]

(Je mets sous chaque image, les lettres latines qui correspondent à la transcription dans la police Tengwar Annatar.)

The
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: the2.png]
19F
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: the3.png]
19`F
Mais en fait, il existe une abréviation :
[Image: the1.jpg]
@

Hobbit
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: hobbit.jpg]
9Hw:%1
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: hobbit2.png]
9w:^1T

An
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: an.jpg]
`C5
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: an2.png]
5#

Unexpected
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: unexpected.jpg]
`M5$z|qRz1R2
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: unexpected2.png]
5&z|RqzR12$

Journey
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: journey1.jpg]
s^`M65$h
[Image: journey2.jpg]
s^`M65$`B
[Image: journey3.jpg]
s^`M65lG
[Image: journey4.jpg]
s^`M75$h
[Image: journey5.jpg]
s^`M75$`B
[Image: journey6.jpg]
s^`M75lG
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: journey7.png]
s`H6U5`V`B
[Image: journey8.png]
s`H6U5hF
[Image: journey9.png]
s`H7U5`V`B
[Image: journey10.png]
s`H7U5hF
[Image: journey11.png]
syH65`V`B
[Image: journey12.png]
syH65hF
[Image: journey13.png]
syH75`V`B
[Image: journey14.png]
syH75hF

Une proposition de l'ensemble :
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: the_hobbit_an_unexpected_journey.jpg]
@ 9Hw:%1 - `C5 `M5$z|qRz1R2 s^`M65lG
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: the_hobbit_an_unexpected_journey2.png]
@ 9w:^1T - 5# 5&z|RqzR12$ syH65hF
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#2
Ils ont quand même réussi à transcrire correctement le "an" ! Mr. Green
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#3
Est-on sûr que ce soit une affiche authentique et non un simple canular ?

Pour le SdA, ils avaient le concours de David Salo et on peut dire ce qu'on veut de leurs phrases inventées en sindarin, je n'ai pas noté beaucoup de problèmes avec les tengwar. À ma connaissance, Salo contribue aussi aux films sur le Hobbit.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#4
Pour l'authenticité, je n'en ai aucune idée, mais il y en a 4 :
http://www.elbakin.net/film/news/18086-D...-le-Hobbit
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#5
Sur la page FB de TheOneRing.net, certains ont cru à du japonais Mr. Green. C'est pas beau de se moquer, mais ça m'a quand même fait rire Razz
Il y a plein de gens qui s'extasient devant les tengwar et réclament de savoir où on peut les acheter Sad
Je me demande combien de personnes vont se faire tatouer "teh hobibt"...

Personne pour me dire si j'ai fait des erreurs ?
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#6
Bon, j'avoue que le déchiffrage de l'écriture de l'affiche, c'est pas mon truc. Ce que tu lis correspond dans l'ensemble à ce que j'en comprends — on pourrait débattre sur les caractères que tu n'arrives pas à déchiffrer. Vrai qu'ils sont assez peu clairs.

Je suis d'accord avec les deux versions de tes transcriptions pour tous les mots sauf journey. Pour celui-ci, il me semble qu'il faut normalement prendre ton antépénultième version dans les deux cas : la présence de diphtongues nécessite l'emploi des tengwar < vala > pour « -u » et < anna > pour « -y ».

Si le tehta se situe normalement sur le tengwa qui précède, l'ordre de lecture est inversé pour les diphtongues. C'est également vrai pour le mode classique : pour nai, le « a > doit être situé sur le < yanta > et pas sur le < númen >, alors que pour -na le « a » se situe sur le < númen > (ordre de lecture normal du mode classique).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#7
L'idée était-elle de refléter l'écriture en pattes de mouche de Bilbo ? Mais il y a « écrire mal » et « mal écrire », quand même...
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 10 448 26.03.2024, 07:17
Dernier message: Yoeril
  Demande d'aide / relecture pour transcription en Tengwar Ogria 4 434 23.01.2024, 15:41
Dernier message: Ogria
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 468 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 14 1 612 24.11.2023, 08:16
Dernier message: vanilline_svt
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 713 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Transcription en Tengwar pour Molly & Anaïs jlysander 7 2 759 19.08.2022, 20:05
Dernier message: Elendil
  Transcription de l'anglais vers le tengwar (méthode orthographique) kkangel 2 2 519 15.04.2021, 23:06
Dernier message: kkangel
  Transcription du nom sindarin Morwen en tengwar usage général Zelphalya 2 2 529 09.04.2021, 10:53
Dernier message: Elendil
  Transcription en tengwar annatar Saraka 2 2 522 27.07.2020, 23:05
Dernier message: Saraka
  transcription tengwar Eowyn et Célian Adanedhel 10 6 456 12.09.2019, 14:48
Dernier message: Dwayn

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)