Forum Tolkiendil
Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" (/thread-6171.html)



Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Zelphalya - 29.11.2012

Je suis tombée sur les affiches IMAX du film du Hobbit avec une transcription en tengwar complètement foireuse.
Foradan y lit "teh hobibt na nuééékspktd jonuey"
Moi je lis soit "eth ohibbt an uneee??kpd ojuney" soit "teh hobibt na nu?eee?kpd jonuey".
Du coup j'ai eu envie d'essayer de trouver une correction en utilisant l'usage général anglais en mode orthographique : https://www.tolkiendil.com/langues/ecritures/tengwar/usage_general_anglais

[Image: affiche_bilbo.jpg]

(Je mets sous chaque image, les lettres latines qui correspondent à la transcription dans la police Tengwar Annatar.)

The
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: the2.png]
19F
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: the3.png]
19`F
Mais en fait, il existe une abréviation :
[Image: the1.jpg]
@

Hobbit
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: hobbit.jpg]
9Hw:%1
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: hobbit2.png]
9w:^1T

An
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: an.jpg]
`C5
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: an2.png]
5#

Unexpected
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: unexpected.jpg]
`M5$z|qRz1R2
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: unexpected2.png]
5&z|RqzR12$

Journey
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: journey1.jpg]
s^`M65$h
[Image: journey2.jpg]
s^`M65$`B
[Image: journey3.jpg]
s^`M65lG
[Image: journey4.jpg]
s^`M75$h
[Image: journey5.jpg]
s^`M75$`B
[Image: journey6.jpg]
s^`M75lG
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: journey7.png]
s`H6U5`V`B
[Image: journey8.png]
s`H6U5hF
[Image: journey9.png]
s`H7U5`V`B
[Image: journey10.png]
s`H7U5hF
[Image: journey11.png]
syH65`V`B
[Image: journey12.png]
syH65hF
[Image: journey13.png]
syH75`V`B
[Image: journey14.png]
syH75hF

Une proposition de l'ensemble :
Tehtar sur tengwar qui précèdent
[Image: the_hobbit_an_unexpected_journey.jpg]
@ 9Hw:%1 - `C5 `M5$z|qRz1R2 s^`M65lG
Tehtar sur tengwar qui succèdent
[Image: the_hobbit_an_unexpected_journey2.png]
@ 9w:^1T - 5# 5&z|RqzR12$ syH65hF


RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Druss - 29.11.2012

Ils ont quand même réussi à transcrire correctement le "an" ! Mr. Green


RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Elendil - 29.11.2012

Est-on sûr que ce soit une affiche authentique et non un simple canular ?

Pour le SdA, ils avaient le concours de David Salo et on peut dire ce qu'on veut de leurs phrases inventées en sindarin, je n'ai pas noté beaucoup de problèmes avec les tengwar. À ma connaissance, Salo contribue aussi aux films sur le Hobbit.


RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Zelphalya - 29.11.2012

Pour l'authenticité, je n'en ai aucune idée, mais il y en a 4 :
http://www.elbakin.net/film/news/18086-Des-affiches-IMAX-pour-le-Hobbit


RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Zelphalya - 30.11.2012

Sur la page FB de TheOneRing.net, certains ont cru à du japonais Mr. Green. C'est pas beau de se moquer, mais ça m'a quand même fait rire Razz
Il y a plein de gens qui s'extasient devant les tengwar et réclament de savoir où on peut les acheter Sad
Je me demande combien de personnes vont se faire tatouer "teh hobibt"...

Personne pour me dire si j'ai fait des erreurs ?


RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Elendil - 30.11.2012

Bon, j'avoue que le déchiffrage de l'écriture de l'affiche, c'est pas mon truc. Ce que tu lis correspond dans l'ensemble à ce que j'en comprends — on pourrait débattre sur les caractères que tu n'arrives pas à déchiffrer. Vrai qu'ils sont assez peu clairs.

Je suis d'accord avec les deux versions de tes transcriptions pour tous les mots sauf journey. Pour celui-ci, il me semble qu'il faut normalement prendre ton antépénultième version dans les deux cas : la présence de diphtongues nécessite l'emploi des tengwar < vala > pour « -u » et < anna > pour « -y ».

Si le tehta se situe normalement sur le tengwa qui précède, l'ordre de lecture est inversé pour les diphtongues. C'est également vrai pour le mode classique : pour nai, le « a > doit être situé sur le < yanta > et pas sur le < númen >, alors que pour -na le « a » se situe sur le < númen > (ordre de lecture normal du mode classique).


RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Meneldur - 30.11.2012

L'idée était-elle de refléter l'écriture en pattes de mouche de Bilbo ? Mais il y a « écrire mal » et « mal écrire », quand même...