Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" (/thread-6171.html) |
Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Zelphalya - 29.11.2012 Je suis tombée sur les affiches IMAX du film du Hobbit avec une transcription en tengwar complètement foireuse. Foradan y lit "teh hobibt na nuééékspktd jonuey" Moi je lis soit "eth ohibbt an uneee??kpd ojuney" soit "teh hobibt na nu?eee?kpd jonuey". Du coup j'ai eu envie d'essayer de trouver une correction en utilisant l'usage général anglais en mode orthographique : https://www.tolkiendil.com/langues/ecritures/tengwar/usage_general_anglais (Je mets sous chaque image, les lettres latines qui correspondent à la transcription dans la police Tengwar Annatar.) The Tehtar sur tengwar qui précèdent 19F Tehtar sur tengwar qui succèdent 19`F Mais en fait, il existe une abréviation : @ Hobbit Tehtar sur tengwar qui précèdent 9Hw:%1 Tehtar sur tengwar qui succèdent 9w:^1T An Tehtar sur tengwar qui précèdent `C5 Tehtar sur tengwar qui succèdent 5# Unexpected Tehtar sur tengwar qui précèdent `M5$z|qRz1R2 Tehtar sur tengwar qui succèdent 5&z|RqzR12$ Journey Tehtar sur tengwar qui précèdent s^`M65$h s^`M65$`B s^`M65lG s^`M75$h s^`M75$`B s^`M75lG Tehtar sur tengwar qui succèdent s`H6U5`V`B s`H6U5hF s`H7U5`V`B s`H7U5hF syH65`V`B syH65hF syH75`V`B syH75hF Une proposition de l'ensemble : Tehtar sur tengwar qui précèdent @ 9Hw:%1 - `C5 `M5$z|qRz1R2 s^`M65lG Tehtar sur tengwar qui succèdent @ 9w:^1T - 5# 5&z|RqzR12$ syH65hF RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Druss - 29.11.2012 Ils ont quand même réussi à transcrire correctement le "an" ! RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Elendil - 29.11.2012 Est-on sûr que ce soit une affiche authentique et non un simple canular ? Pour le SdA, ils avaient le concours de David Salo et on peut dire ce qu'on veut de leurs phrases inventées en sindarin, je n'ai pas noté beaucoup de problèmes avec les tengwar. À ma connaissance, Salo contribue aussi aux films sur le Hobbit. RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Zelphalya - 29.11.2012 Pour l'authenticité, je n'en ai aucune idée, mais il y en a 4 : http://www.elbakin.net/film/news/18086-Des-affiches-IMAX-pour-le-Hobbit RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Zelphalya - 30.11.2012 Sur la page FB de TheOneRing.net, certains ont cru à du japonais . C'est pas beau de se moquer, mais ça m'a quand même fait rire Il y a plein de gens qui s'extasient devant les tengwar et réclament de savoir où on peut les acheter Je me demande combien de personnes vont se faire tatouer "teh hobibt"... Personne pour me dire si j'ai fait des erreurs ? RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Elendil - 30.11.2012 Bon, j'avoue que le déchiffrage de l'écriture de l'affiche, c'est pas mon truc. Ce que tu lis correspond dans l'ensemble à ce que j'en comprends — on pourrait débattre sur les caractères que tu n'arrives pas à déchiffrer. Vrai qu'ils sont assez peu clairs. Je suis d'accord avec les deux versions de tes transcriptions pour tous les mots sauf journey. Pour celui-ci, il me semble qu'il faut normalement prendre ton antépénultième version dans les deux cas : la présence de diphtongues nécessite l'emploi des tengwar < vala > pour « -u » et < anna > pour « -y ». Si le tehta se situe normalement sur le tengwa qui précède, l'ordre de lecture est inversé pour les diphtongues. C'est également vrai pour le mode classique : pour nai, le « a > doit être situé sur le < yanta > et pas sur le < númen >, alors que pour -na le « a » se situe sur le < númen > (ordre de lecture normal du mode classique). RE: Transcription tengwar de "The Hobbit : an unexpected journey" - Meneldur - 30.11.2012 L'idée était-elle de refléter l'écriture en pattes de mouche de Bilbo ? Mais il y a « écrire mal » et « mal écrire », quand même... |