Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Traduction] La chanson de bain
#1
Poème de la Comté en l’honneur des joies du bain : le thème est léger, la structure n’en existe pas moins… Encore un strong stress verse, à rimes plates, que j’ai traduit en décasyllabes à rimes plates. On sent bien ici la parodie des chants lyriques en l’honneur de la pluie et des fontaines, chants qui pourraient très bien être elfiques, mais tout de suite ils sont tournés en dérision pour un plaisir bien plus accessible : éclabousser l’eau du bain avec ses pieds.

Original :https://www.tolkiendil.com/arts/traductions/sda/livre1/bath_song

Chanson de bain

Chantons ohé ! Pour le bon bain du soir
qui lave et qui délasse les pieds noirs !
Bécasson celui qui ne chante pas :
l’Eau Chaude est une bien noble chose, ah !

Ah ! Doux est le son coulant de l’ondée,
du ruisseau sautant de mont en vallée ;
mais mieux que la pluie ou les clapotis
est l’Eau Chaude qui fume et s’ébouillie.

Ah ! Au besoin on peut se contenter
de verser l’eau froide dans le gosier ;
meilleure est la Bière, si tout fait défaut,
et l’Eau Chaude coulant le long du dos.

Ah ! L’eau qui s’élance haut jusqu’au ciel
dans une fontaine blanche est bien belle;
Mais jamais elle ne pourra gicler
plus doux que l’Eau Chaude sous mes deux pieds !
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#2
Joli travail Laegalad Smile Je vois bien une petite illustration d'un hobbit dans son bain pour accompagner la mise en ligne sur le site (si tu le souhaites Smile )
Répondre
#3
Oh, moi je n'y vois aucun inconvénient ! Il ne faut jamais brider les artistes Wink
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#4
Deux propositions de traductions poétiques en une semaine... Serait-ce l'heureux retour de Laegalad, enchanteresse des mots et des rimes ?

Si c'est le cas, me voici comblé Smile

I.

PS : quand je dis "deux", c'est parce que l'autre est sur JRRVF.
Répondre
#5
Hi hi Smile L'"autre" est ici aussi : http://forum.tolkiendil.com/thread-6121.html

Quant à la chanson de bain, c'est une "vieille" que je n'avais pas publié ici encore. En fait, j'ai ressorti toutes mes traductions pour le Dragon Vert, au cas où ça inspire nos chanteurs ^_^ je ne voulais pas noyer les gens de Tolkiendil sous les nouvelles trad', mais elles vont ressortir petit à petit Smile
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#6
Traduction très agréable à lire. Smile
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Le dragon a péri (chanson des Elfes de Fendeval 2) Bladorthin 4 709 12.11.2023, 11:48
Dernier message: Bladorthin
Music Chanson du vent tirée du Hobbit Bladorthin 8 5 344 10.11.2021, 13:11
Dernier message: Bladorthin
  Chanson : Le Dixième Compagnon Astaldo Le Vaillant 5 3 620 19.01.2020, 20:33
Dernier message: Agmar
  ♬ La chanson de l'amoureux aux pieds velus ♬* Daeron 2 3 135 16.12.2019, 00:38
Dernier message: Chiara Cadrich
  La chanson du bain de Pippin * Chiara Cadrich 1 3 484 27.03.2018, 11:23
Dernier message: Isabelle Morgil
  ♬ La chanson du Vieux Tobie ♬ * Daeron 2 4 380 08.10.2017, 11:57
Dernier message: Chiara Cadrich
  Chanson du temps et du monde Corchalad 5 20 428 06.01.2017, 09:46
Dernier message: Corchalad
  ♬ La chanson du ménestrel ♬ * Daeron 0 3 283 24.03.2016, 16:52
Dernier message: Daeron
  [Chanson] Prophecy of the Dwarven King Jayhan 4 7 029 04.08.2014, 01:11
Dernier message: Taliesin
  [chanson] - C'est Khamûl, mon Nazgûl Erendis 12 17 034 21.05.2014, 10:54
Dernier message: Crayon Volant

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)