Bonjour à tous, je suis nouveau sur ce forum, et je cherche une aide extèrieure ou plutot un avis quand à mes recherches sur les transcriptions en tengwar. Cela fait longtemps que je me documente sur le sujet (que ce soit l'appendice E du SDA, ou sur le net), et n'ayant pas un super niveau d'anglais je préfére demander un avis extèrieur.
Je tiens à préciser (avant certaines réponses) que je sais qu'il n'existe pas de mode à proprement dit pour le francais et qu'il y a beaucoup de choses un peu farfelues sur le net, c'est pour cela que j'ai choisi votre forum, qui me semble sérieux et, où le ton de la modération me plait.
J'ai vu pas mal de forum où les gens comme moi (non experimentés) se faisaient remettre en place à la moindre question sur le sujet... bref, venons en au fait...
Voici, ce que j'ai reussi à faire en mode original anglais, donc transcription de quelques prénoms (mes enfants, mon épouse, etc...)
http://dl.free.fr/oSOpdrRay/prénoms.pdf
Et voici mes questions:
Pour lylou, est ce que le "ou" est pensé comme diphtongue (ex2)?
Pour théo, il faut transcrire téo et non théo vu la prononciation du th en anglais? donc ex2
Pour guylaine, il faut transcrire guylaine ou gylaine puisque le tengwar utilisé est le "g" de "garage"?
Pour sébastien et francis, la question est concernant le sens du tengwar silme lorsqu'il y a un tehtar dessus?
Voilà, j'espere avoir été clair, et bien sur si il y a des absurditées, je compte sur vous, merci d'avance, cordialement....
Je tiens à préciser (avant certaines réponses) que je sais qu'il n'existe pas de mode à proprement dit pour le francais et qu'il y a beaucoup de choses un peu farfelues sur le net, c'est pour cela que j'ai choisi votre forum, qui me semble sérieux et, où le ton de la modération me plait.
J'ai vu pas mal de forum où les gens comme moi (non experimentés) se faisaient remettre en place à la moindre question sur le sujet... bref, venons en au fait...
Voici, ce que j'ai reussi à faire en mode original anglais, donc transcription de quelques prénoms (mes enfants, mon épouse, etc...)
http://dl.free.fr/oSOpdrRay/prénoms.pdf
Et voici mes questions:
Pour lylou, est ce que le "ou" est pensé comme diphtongue (ex2)?
Pour théo, il faut transcrire téo et non théo vu la prononciation du th en anglais? donc ex2
Pour guylaine, il faut transcrire guylaine ou gylaine puisque le tengwar utilisé est le "g" de "garage"?
Pour sébastien et francis, la question est concernant le sens du tengwar silme lorsqu'il y a un tehtar dessus?
Voilà, j'espere avoir été clair, et bien sur si il y a des absurditées, je compte sur vous, merci d'avance, cordialement....