Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transcription et traduction de "ce qui ne me tue pas me rends plus forte"
#1
Video 
Bonjour a tous,je me suis permise de m inscrire sur ce forum (meme si je l avoue, je ne connais ps grand chose aux sujets présentés) afin de demander votre aide.
Je cherche sans cesse la traduction d une devise française "ce qui ne me tue pas me rend plus forte" en calligraphie elfique afin d en faire cadeau a une amie.Je suis allée sur plusieurs sites de dictionnaires elfiques mais je l avoue je galère...:cry:
Je vous montre ce que j ai trouvé approximativement comme traduction: sina men uva firta ...lil polda...
Voilà je sais c est la cata totale...
Aidez moi s il vous plait...Connaissez vous des sites qui pourrait m aider dans ma requete...
Répondre
#2
Je ne vais pas trop m'avancer parce que les langues elfiques ne sont pas mon fort, mais l'elfique ou autres langages sont des inventions de Tolkien. Il y a bien des corpus (qui présentent des phrases entières, termes, dialogues...), mais tu n'y trouveras pas cette phrase-là.
Ensuite à partir des mots déjà inventés, il est possible de faire des assemblages, mais cela resterait sous forme de spéculation, une sorte de charabias 'auto-fabriqué'.Confused
Si tu cherches des sites consacrés aux langues, je te conseille sans hésiter l'annuaire Yrch!
Répondre
#3
Ilmarë a écrit :Ensuite à partir des mots déjà inventés, il est possible de faire des assemblages, mais cela resterait sous forme de spéculation, une sorte de charabias 'auto-fabriqué'.Confused
Pour donner une idée, si on se limite à un lexique sans règle de grammaire, on aurait très probablement quelque chose du genre : "ce que non tuer rendre moi fort"

Ilmarë a écrit :Si tu cherches des sites consacrés aux langues, je te conseille sans hésiter l'annuaire Yrch!
En lisant bien attentivement les avis des internautes. Car il faut bien que tu détermines toi-même quels sont tes "conditions" : si tu veux du quenya de Tolkien, du sindarin de Tolkien ou de l'elfique "recette maison" (comme l'exemple que j'ai donné ci-dessus).
À toi de faire ton choix, si tu veux offrir une "construction" dans le respect de Tolkien ou une fantasie imaginaire que tu pourrais aussi bien inventer toi-même.

J'espère que tu sauras trouver ce que tu souhaites Smile
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#4
SmileMerci pour ta réponse, je sais que je ne pourrais pas construire une phrase grammaticalement correcte mais c es gentil de m aider Smile
Les quelques mots que j ai traduit sont du quenya je vais aller consulté l annuaire Yrch pour essayer d approfondir ma recherche !!!
Merci
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 18 1 066 Il y a 1 heure
Dernier message: Clerc-obscur
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 561 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 14 1 901 24.11.2023, 08:16
Dernier message: vanilline_svt
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 839 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Aide traduction/transcription pour plaque sculpter Toune 8 1 344 03.10.2023, 22:49
Dernier message: aravanessë
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 25 12 015 19.05.2023, 09:55
Dernier message: ZboubyLord
  Traduction ou transcription prénom pour tatouage : Camille & Benjamin Torgga 30 11 530 02.08.2022, 13:47
Dernier message: Yoeril
  Vérification de traduction/transcription pour "Perle" Perle15 8 3 410 10.01.2022, 23:46
Dernier message: aravanessë
  Demande de traduction/ transcription pour un tatouage Wèl 8 5 804 08.04.2021, 17:30
Dernier message: Elendil
  Vérification traduction/transcription Catherine04 4 4 823 12.06.2020, 16:23
Dernier message: Catherine04

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)