![]() |
Transcription et traduction de "ce qui ne me tue pas me rends plus forte" - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Transcription et traduction de "ce qui ne me tue pas me rends plus forte" (/thread-3135.html) |
Transcription et traduction de "ce qui ne me tue pas me rends plus forte" - emilie - 24.11.2006 Bonjour a tous,je me suis permise de m inscrire sur ce forum (meme si je l avoue, je ne connais ps grand chose aux sujets présentés) afin de demander votre aide. Je cherche sans cesse la traduction d une devise française "ce qui ne me tue pas me rend plus forte" en calligraphie elfique afin d en faire cadeau a une amie.Je suis allée sur plusieurs sites de dictionnaires elfiques mais je l avoue je galère...:cry: Je vous montre ce que j ai trouvé approximativement comme traduction: sina men uva firta ...lil polda... Voilà je sais c est la cata totale... Aidez moi s il vous plait...Connaissez vous des sites qui pourrait m aider dans ma requete... RE: traduction d une devise - Ilmarë - 24.11.2006 Je ne vais pas trop m'avancer parce que les langues elfiques ne sont pas mon fort, mais l'elfique ou autres langages sont des inventions de Tolkien. Il y a bien des corpus (qui présentent des phrases entières, termes, dialogues...), mais tu n'y trouveras pas cette phrase-là. Ensuite à partir des mots déjà inventés, il est possible de faire des assemblages, mais cela resterait sous forme de spéculation, une sorte de charabias 'auto-fabriqué'. ![]() Si tu cherches des sites consacrés aux langues, je te conseille sans hésiter l'annuaire Yrch! RE: traduction d une devise - Zelphalya - 24.11.2006 Ilmarë a écrit :Ensuite à partir des mots déjà inventés, il est possible de faire des assemblages, mais cela resterait sous forme de spéculation, une sorte de charabias 'auto-fabriqué'.Pour donner une idée, si on se limite à un lexique sans règle de grammaire, on aurait très probablement quelque chose du genre : "ce que non tuer rendre moi fort" Ilmarë a écrit :Si tu cherches des sites consacrés aux langues, je te conseille sans hésiter l'annuaire Yrch!En lisant bien attentivement les avis des internautes. Car il faut bien que tu détermines toi-même quels sont tes "conditions" : si tu veux du quenya de Tolkien, du sindarin de Tolkien ou de l'elfique "recette maison" (comme l'exemple que j'ai donné ci-dessus). À toi de faire ton choix, si tu veux offrir une "construction" dans le respect de Tolkien ou une fantasie imaginaire que tu pourrais aussi bien inventer toi-même. J'espère que tu sauras trouver ce que tu souhaites ![]() RE: traduction d une devise - emilie - 24.11.2006 ![]() ![]() Les quelques mots que j ai traduit sont du quenya je vais aller consulté l annuaire Yrch pour essayer d approfondir ma recherche !!! Merci |