Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Votre avis sur cette transcription ?
#16
En effet, c'était ma préoccupation première Wink
Mais, de manière plus générale, je serais curieuse de savoir si deux modes d'écriture "concurrents" (avec de gros guillemets) ont pu coexister, et pendant combien de temps...
Je me pose exactement les mêmes questions que toi, Zelphalya (et, au fait, oui, j'ai lu et relu les articles du site Wink )
Peut-être que d'autres pourront éclairer ma lanterne ? Ou peut-être qu'on n'a pas de quoi répondre à cette question...
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Votre avis sur des traductions quenya et sindarin Aikanáro 3 6 559 17.01.2017, 00:30
Dernier message: aravanessë
  Besoin d'avis d'experts sur une traduction. Platon 3 12 102 13.01.2015, 22:22
Dernier message: Platon
Heart Demande de transcription : Cette épée est l'image de la loyauté Myrmidin 6 13 827 23.07.2014, 14:09
Dernier message: Elendil
  Avis sur une traduction : On ne voit bien qu'avec le cœur, l'essentiel est invisible Itarillë 0 5 363 21.06.2014, 20:26
Dernier message: Itarillë
  Avis au sujet d'une phrase Platon 7 12 483 27.05.2014, 14:19
Dernier message: Platon
Thumbs Down Demande d'avis - Traduction d'une chanson du Hobbit Kaura Neden 0 5 564 07.01.2014, 23:03
Dernier message: Kaura Neden
  Avis et conseils pour une transcription de citation romanito94 10 17 310 27.01.2011, 14:33
Dernier message: romanito94
  Besoin de votre avis 6mxw9 1 9 051 27.11.2009, 23:45
Dernier message: Elendil
  Besoin d'un avis pour tengwar shumac12 6 16 023 16.09.2009, 09:34
Dernier message: Lomelinde
  [Avis] traduction anglais/argenthas moria Osdehétu 15 28 543 28.07.2007, 21:20
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 5 visiteur(s)