Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Votre avis sur cette transcription ?
#9
Cela dit, ça reste déjà très compréhensible comme ça, et Tolkien a indiqué que le mode que tu emploies était utilisé pour le sindarin à l'époque de la guerre de l'Anneau (cf. DTS 58).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Votre avis sur des traductions quenya et sindarin Aikanáro 3 6 414 17.01.2017, 00:30
Dernier message: aravanessë
  Besoin d'avis d'experts sur une traduction. Platon 3 11 927 13.01.2015, 22:22
Dernier message: Platon
Heart Demande de transcription : Cette épée est l'image de la loyauté Myrmidin 6 13 572 23.07.2014, 14:09
Dernier message: Elendil
  Avis sur une traduction : On ne voit bien qu'avec le cœur, l'essentiel est invisible Itarillë 0 5 270 21.06.2014, 20:26
Dernier message: Itarillë
  Avis au sujet d'une phrase Platon 7 12 215 27.05.2014, 14:19
Dernier message: Platon
Thumbs Down Demande d'avis - Traduction d'une chanson du Hobbit Kaura Neden 0 5 467 07.01.2014, 23:03
Dernier message: Kaura Neden
  Avis et conseils pour une transcription de citation romanito94 10 17 061 27.01.2011, 14:33
Dernier message: romanito94
  Besoin de votre avis 6mxw9 1 8 951 27.11.2009, 23:45
Dernier message: Elendil
  Besoin d'un avis pour tengwar shumac12 6 15 795 16.09.2009, 09:34
Dernier message: Lomelinde
  [Avis] traduction anglais/argenthas moria Osdehétu 15 28 081 28.07.2007, 21:20
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)