25.04.2009, 17:54
Comme j'ai ajouté les consorts, tu as raison, il convient d'ajouter Vidumavi Galadwen.
Pour Vidumavi, le LdlM (p. 154, 15
nous renseigne :
Vidumavi [got. Widu ‘bois, forêt’ + got. Mawi ‘jeune fille’] « Jeune Fille des Bois » Galadwen (de même signification). [C&LI p. 710 ; RC p. 693]
Christopher Tolkien nous présente les noms Vidugavia et Vidumavi comme des latinisations du gotique Widugauja et Widumawi, des noms gotiques bien attestés. Au sujet de Vidumavi, on notera le nom qu’elle prit après son mariage avec Valavar, Galadwen, qui était « une adaptation de son nom nordique dans la langue sindarine » (PMe p. 260) ; soit s. galadh ‘arbre’ (Ety p. 357) + nol. (s.) gwenn ‘jeune fille’ (Ety p. 39
pour got. widus ‘bois, forêt’ + got. mawi ‘fille’.
Pour Vidumavi, le LdlM (p. 154, 15
![Cool Cool](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_cool.gif)
Vidumavi [got. Widu ‘bois, forêt’ + got. Mawi ‘jeune fille’] « Jeune Fille des Bois » Galadwen (de même signification). [C&LI p. 710 ; RC p. 693]
Christopher Tolkien nous présente les noms Vidugavia et Vidumavi comme des latinisations du gotique Widugauja et Widumawi, des noms gotiques bien attestés. Au sujet de Vidumavi, on notera le nom qu’elle prit après son mariage avec Valavar, Galadwen, qui était « une adaptation de son nom nordique dans la langue sindarine » (PMe p. 260) ; soit s. galadh ‘arbre’ (Ety p. 357) + nol. (s.) gwenn ‘jeune fille’ (Ety p. 39
![Cool Cool](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_cool.gif)
pour got. widus ‘bois, forêt’ + got. mawi ‘fille’.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland