30.12.2021, 12:02
(30.12.2021, 01:24)aravanessë a écrit : Première solution : Faire avec en sachant que tous les sons/toutes les lettres de "perle" existent dans les modes inventés par Tolkien pour d'autres langues que le français. Dans ce cas, la règle d'emploi la plus courante pour le /r/ est expliquée au-dessus par Elendil. Le /e/ muet s'écrit avec un point souscrit dans certains de ces modes.Bonjour aravanessë et merci d'avoir pris le temps de me répondre.
Seconde solution : Traduire d'abord en anglais, en sindarin ou en quenya puis seulement transcrire dans le mode des tengwar qui correspond à la langu choisie. Outre l'anglais, nous avons à ma connaissance que marilla attesté en quenya dans les tous premiers écrits de Tolkien qui signifie "perle" dans la langue des hauts elfes.
En espérant t'avoir aidé.e à y voir plus clair et en restant disponible. Et dans l'espoir de voir le résultat le jour venu
aravanessë
Je dois me faire tatouer le 8 Janvier et mon idée de base était d'écrire son prénom sans forcément le deviner à première vue.
J'avais d'abord penser a le faire d'en une calligraphie un peu "brouillon" si je peux dire mais l'idée de le faire dans cette langue mes paru comme une très bonne idée sachant que c'est un univers que j'aime beaucoup et que comme tu l'as mentionné plus haut, il y a aussi un côté esthétique.
En me basant sur les solutions que tu m'as proposer, le traduire en anglais donnerais "Pearl" cela donnerais ceci mais j'ai l'impression qu'il y a une autre façon d'écrire le "ea" même si en faisant lettres par lettres, c'est une transcription qui me semble correct.
En ce qui concerne marilla , je ne savais pas que ce mot exister et je vais peut-être me pencher sur celui la. En espérant que les traduction du site soi correct