17.02.2021, 16:50
Je m'appuyais sur ton premier message
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 397 (Bourgois, 2005.) :
Texte original :
Proposition :
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 398 (Bourgois, 2005.) :
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 398 (Bourgois, 2005.) :
Texte original :
Proposition :
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 400 (Bourgois, 2005.) :
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 404 (Bourgois, 2005.) :
CLI, Partie III, Chapitre 5, 1ère note de bas de page, p. 408 (Bourgois, 2005.) :
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 397 (Bourgois, 2005.) :
Citation :Les cavaliers et les loups montés fondirent sur le troupeau de chevaux et et les chevaux au piquet et ils les massacrèrent et les dispersèrent au loin. Telle fut la soudaineté de l’assaut Uruk que les Cavaliers qui venaient de traverser furent surpris encore en plein désarroi, et bien que les hommes de Grimbold luttassent avec l’énergie du désespoir, ils furent chassés le long de l’Isen, avec les Uruks à leurs trousses.
Texte original :
Citation :The horsemen and wolfriders fell on the horse-herds and picketed horses and slew or dispersed them. The garrison of the east bank, surprised by the sudden assault of the massed Uruks, was swept away, and the Riders that had just crossed from the west were caught still in disarray, and though they fought desperately they were driven from the Fords along the line of the Isen with the Uruks in pursuit.
Proposition :
Citation :Les cavaliers et les loups montés fondirent sur les troupeaux de chevaux et les chevaux au piquet et ils les massacrèrent ou les dispersèrent au loin. La garnison de la rive est, surprise par la soudaineté de l'assaut des Uruks rassemblés, fut éliminée, et les Cavaliers qui venaient de traverser de l'ouest furent surpris encore en plein désarroi, et bien que les hommes de Grimbold luttassent avec l’énergie du désespoir, ils furent chassés le long de l’Isen, avec les Uruks à leurs trousses.
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 398 (Bourgois, 2005.) :
Citation :Aux deux autres, Elfhelm fit mettre pied à terre, et il les posta sur la rive ouest ; et avec sa propre compagnie, il se rua vers l’îlot.Il faut lire rive est et non rive ouest.
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 398 (Bourgois, 2005.) :
Citation :Une aigre trompette retentit, et se referma le silence.
Texte original :
Citation :A harsh horn sounded, and then all was silent.
Proposition :
Citation :Une aigre trompette retentit, et le silence tomba.
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 400 (Bourgois, 2005.) :
Citation :Grimbold, quant à lui, craignait d’abandonner les Gués. En partie par respect de la radition du Westfold, dans laquelle, comme Erkenbrand, il avait été nourri.Il manque le « t » au mot tradition.
CLI, Partie III, Chapitre 5, p. 404 (Bourgois, 2005.) :
Citation :[...] non seulement parce qu’ils le voyaient chevaucher Shadowfax, mais aussi parce que Saruman savait le nom de leur messager à cheval, Ceorl, et la teneur du message dont il était chargéIl faut lire Gandalf et non Saruman.
CLI, Partie III, Chapitre 5, 1ère note de bas de page, p. 408 (Bourgois, 2005.) :
Citation :Ceux qui ignoraient ce qui s’était passé à la cour pensaient tout naturellement qu’on avait envoyé les renforts vers l’est sous le commandement d’Éomer, seul Maréchal de la Marche encore en vie.Il faut lire vers l'ouest et non vers l'est.