23.11.2020, 14:32
Encore une erreur de traduction:
Quenta Silmarillion, Chapitre 3, p. 43 :
Version originale :
Correction :
On dit que lorsque les tribus des Eldalië quittèrent Cuiviénen, Oromë était en tête...
La traduction de Pierre Alien semble supposer qu'Eldalië est une région. Hors ce nom est un synonyme de Eldar, lequel regroupe tous les Elfes qui entreprirent de marcher du lac Cuiviénen vers l'ouest.
Et un peu plus loin :
Quenta Silmarillion, Chapitre 3, p. 43 :
Version originale :
Correction :
Les Teleri se reposèrent longtemps sur la rive orientale du fleuve
Quenta Silmarillion, Chapitre 3, p. 43 :
Citation :On dit que lorsque les habitants d'Eldalië quittèrent Cuiviénen, Oromë était en tête...
Version originale :
Citation :It is told that when the hosts of the Eldalië departed from Cuiviénen Oromë rode at their head...
Correction :
On dit que lorsque les tribus des Eldalië quittèrent Cuiviénen, Oromë était en tête...
La traduction de Pierre Alien semble supposer qu'Eldalië est une région. Hors ce nom est un synonyme de Eldar, lequel regroupe tous les Elfes qui entreprirent de marcher du lac Cuiviénen vers l'ouest.
Et un peu plus loin :
Quenta Silmarillion, Chapitre 3, p. 43 :
Citation :Les Teleri se reposèrent longtemps sur la rive occidentale du fleuve
Version originale :
Citation :Now the Teleri abode long on the east bank of that river
Correction :
Les Teleri se reposèrent longtemps sur la rive orientale du fleuve