Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012
Cher Daniel Lauzon,

J'espère qu'il ressort, de mes longs développements sur ce forum, tout le respect et l'estime que j'ai pour votre œuvre de traduction ; et d'ailleurs je ne demande que de vous voir traduire les Contes Perdus, le Silmarillion et les Contes et Légendes Inachevés, et enfin les tomes manquants de l'Histoire de la Terre du Milieu, parce que votre travail me paraît excellent et emporte toute mon admiration (sans que cela me fasse déprécier la traduction de Ledoux, qui a ses charmes propres, lesquelles ressortent d'autant plus évidemment aujourd'hui qu'il y a matière à comparer les traductions).

Il n'en demeure pas moins que je suis un peu ébranlé par votre message, puisque vous écrasez mon intervention par a°) un argument d'autorité (Tolkien souhaitait que...) et b°) un jugement absolument formel et irrévocable (ma proposition "dénaturerait" la création). Or cette intervention n'avait pas pour but de contester vos choix ou de les "améliorer", mais d'essayer de sentir et de faire sentir un certain "parfum" de l'original qu'on ne peut pas retrouver, sous tous ses aspects, dans la traduction.

"Shire" a donc un parfum (je répète à dessein) rural, profondément territorial. Il est clairement ancré dans une tradition anglaise et dans un lien avec le vécu des lieux. "Comté", en français, ne renvoie guère qu'à un découpage administratif, féodal, aujourd'hui dépassé et la plupart du temps entièrement obscurci, et qui n'entretient pas la même intimité avec le territoire. Il me semble que "Pays", au contraire, garde encore cette connotation, et la retranscrit mieux en français, la capture partiellement, car, dans certaines régions rurales du moins, il me semble que ces "pays" ont encore un sens (par exemple, le mot paysan). Il est vrai que je suis normand et les distinctions entre Pays de Caux et Pays de Bray ont tout leur sens là-bas, ce qui biaise peut-être un peu mes perceptions (alors même que je crois que les habitants seraient bien incapables de se référer à un quelconque comté).

Mais donc, pourquoi traduire "Shire" plus spécifiquement par Comté, en mettant l'accent sur l'aspect "démarcation féodale" (de l'Arnor ici en l'occurrence), plutôt que par "Pays", qui met au contraire en avant l'idée d'un territoire dans les limites duquel on circule, caractérisé par une certaine cohésion, par une sorte de communauté de vécu, un territoire enfin très ancré dans le terroir, quelque chose de profondément campagnard, qui fait sens pour ses autochtones qui lui reconnaissent une certaine réalité, une certaine pertinence dans l'organisation de leur espace et dans leur mise en perspective de ce qui est "chez eux" et de ce qui est "ailleurs".

Je ne dis évidemment pas qu'il aurait fallu traduire "Shire" par "Pays" ou que ma proposition est meilleure que quoi que ce soit, simplement, je pense qu'elle permet, dans le cadre très spécifique de ce fuseau de forum que je ne prétends certes pas déborder, de discuter de l’œuvre, de saisir et comme de déplier certaines dimensions du toponyme original que "Comté" laissent voilées, et qu'elle ne mérite donc peut-être pas de se trouver écrasée du talon comme vous le faites sans une once de discussion possible.
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:18
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:25
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:28
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:33
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:36
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:37
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:40
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:47
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:48
RE: Prochaines parutions - par Druss - 23.06.2012, 11:52
RE: Prochaines parutions - par vincent - 25.06.2012, 21:39
RE: Prochaines parutions - par Druss - 28.06.2012, 18:00
RE: Prochaines parutions - par Zelphalya - 28.06.2012, 20:44
RE: Prochaines parutions - par Zelphalya - 30.06.2012, 15:08
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 30.06.2012, 15:35

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 86 120 740 Hier, 12:40
Dernier message: Forfirith
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016 Druss 565 621 268 27.08.2025, 09:27
Dernier message: ISENGAR
  [Parution] La Grande Encyclopédie du Hobbit Hyarion 219 299 507 26.06.2025, 21:40
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le Hobbit illustré par Tove Jansson Druss 5 1 610 28.05.2025, 01:49
Dernier message: Hofnarr Felder
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 99 715 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Allers et retours du Hobbit Druss 0 826 05.06.2024, 18:42
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 1 291 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution VO] Nouvelle édition de The Hobbit illustrée par Tolkien Bergelmir 7 5 258 09.06.2023, 10:59
Dernier message: Sauron
  [Parution VO] Nouvelle édition de the Silmarillion illustrée par Tolkien Druss 14 10 959 23.11.2022, 17:09
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Nouvelle édition de Peintures et aquarelles de J.R.R. Tolkien Druss 14 13 892 03.11.2022, 01:02
Dernier message: Zelphalya

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 9 visiteur(s)