Content que ça t'ait aidé ! Ma préférence irait au prénom traduit en quenya.
À noter cependant que certains ne seront pas de mon avis, comme je te l'ai dit : par exemple, Elendil (ci-dessus), dont les vues sur la traduction de prénoms sont exposées sur https://www.tolkiendil.com/langues/faq (il y a un paragraphe « Comment traduire un prénom en elfique ? », sur lequel il faut cliquer pour avoir accès au texte). Sa thèse, au demeurant raisonnable, est que la transcription est plus adaptée pour les prénoms dont l'étymologie est lointaine/incertaine/pas évidente : cela évite des traductions hasardeuses. D'où son message plus haut : « Si tu as besoin de Wikipédia pour savoir ce que veut dire ce prénom, inutile d'essayer la traduction ».
(@Elendil : si je me trompe quelque part, corrige-moi, hein)
Mais je t'avoue que je suis content d'être retombé sur « Vinyamar » . À voir, donc, ce que ledit Xavier en pense ^^ .
À noter cependant que certains ne seront pas de mon avis, comme je te l'ai dit : par exemple, Elendil (ci-dessus), dont les vues sur la traduction de prénoms sont exposées sur https://www.tolkiendil.com/langues/faq (il y a un paragraphe « Comment traduire un prénom en elfique ? », sur lequel il faut cliquer pour avoir accès au texte). Sa thèse, au demeurant raisonnable, est que la transcription est plus adaptée pour les prénoms dont l'étymologie est lointaine/incertaine/pas évidente : cela évite des traductions hasardeuses. D'où son message plus haut : « Si tu as besoin de Wikipédia pour savoir ce que veut dire ce prénom, inutile d'essayer la traduction ».
(@Elendil : si je me trompe quelque part, corrige-moi, hein)
Mais je t'avoue que je suis content d'être retombé sur « Vinyamar » . À voir, donc, ce que ledit Xavier en pense ^^ .