18.01.2016, 00:51
J'ai plutôt "túre ar alcar"
Suivant le dico de Lómelindë https://www.tolkiendil.com/langues/lexiq...a-francais
túre [√TUR-] n. domination, maîtrise, victoire. [Etym p. 395]
ar [√AR²-] prép. et. [Etym p. 349 ; LRW p. 47, 72 ; Silm p. 352 ; VT43 p. 17 ; VT44 p. 34]
alcar [√AKLA-R-] n. éclat, gloire, magnificence, splendeur. [Etym p. 348 ; QE p. 368 ; RGEO p. 73 ; VT47 p. 13]
Ça semble donc plutôt bon.
(Mais pour moi une traduction de 3 mots qui semble convenable ne garantie aucunement la fiabilité d'une traduction plus longue qui devra faire intervenir plus de règles de grammaire. Avis personnel )
Suivant le dico de Lómelindë https://www.tolkiendil.com/langues/lexiq...a-francais
túre [√TUR-] n. domination, maîtrise, victoire. [Etym p. 395]
ar [√AR²-] prép. et. [Etym p. 349 ; LRW p. 47, 72 ; Silm p. 352 ; VT43 p. 17 ; VT44 p. 34]
alcar [√AKLA-R-] n. éclat, gloire, magnificence, splendeur. [Etym p. 348 ; QE p. 368 ; RGEO p. 73 ; VT47 p. 13]
Ça semble donc plutôt bon.
(Mais pour moi une traduction de 3 mots qui semble convenable ne garantie aucunement la fiabilité d'une traduction plus longue qui devra faire intervenir plus de règles de grammaire. Avis personnel )
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."