18.01.2016, 00:51
J'ai plutôt "túre ar alcar"
Suivant le dico de Lómelindë https://www.tolkiendil.com/langues/lexiq...a-francais
túre [√TUR-] n. domination, maîtrise, victoire. [Etym p. 395]
ar [√AR²-] prép. et. [Etym p. 349 ; LRW p. 47, 72 ; Silm p. 352 ; VT43 p. 17 ; VT44 p. 34]
alcar [√AKLA-R-] n. éclat, gloire, magnificence, splendeur. [Etym p. 348 ; QE p. 368 ; RGEO p. 73 ; VT47 p. 13]
Ça semble donc plutôt bon.
(Mais pour moi une traduction de 3 mots qui semble convenable ne garantie aucunement la fiabilité d'une traduction plus longue qui devra faire intervenir plus de règles de grammaire. Avis personnel
)
Suivant le dico de Lómelindë https://www.tolkiendil.com/langues/lexiq...a-francais
túre [√TUR-] n. domination, maîtrise, victoire. [Etym p. 395]
ar [√AR²-] prép. et. [Etym p. 349 ; LRW p. 47, 72 ; Silm p. 352 ; VT43 p. 17 ; VT44 p. 34]
alcar [√AKLA-R-] n. éclat, gloire, magnificence, splendeur. [Etym p. 348 ; QE p. 368 ; RGEO p. 73 ; VT47 p. 13]
Ça semble donc plutôt bon.
(Mais pour moi une traduction de 3 mots qui semble convenable ne garantie aucunement la fiabilité d'une traduction plus longue qui devra faire intervenir plus de règles de grammaire. Avis personnel

"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."