12.01.2015, 19:24
Pour l'originalité de cette traduction, ma foi...
Le doublement du -nn- de gwannathol me paraît mal placé.
Sur le fond, plusieurs mots sont des reconstructions de fans (*abarad, *gelio, ae pour *"si"), sur lesquelles je n'ai pas d'avis prononcé, ne m’intéressant pas particulièrement au néo-sindarin ; cela dit, il pourrait être étonnant que "demain" se dise "jour d'après"...)
Je ne suis pas très convaincu par la construction sui ae ... aen, d'autant que sauf erreur, on ne sait toujours pas ce que signifie exactement aen, dont l'interprétation est très débattue.
Mais bref, il y a une sorte de très vague "consensus" sur certains de ces mots parmi les gens qui pratiquent le "néo-sindarin", forme reconstruite ou réinventée par les uns et les autres à leur gré, aux fondements mouvants et variables. Toutes les notes de Tolkien sur le sindarin n'ont probablement pas été publiées, de sorte que ces tentatives plus ou moins ludiques pour "compléter" la langue peuvent très bien se retrouver caduques un jour.
D.
Le doublement du -nn- de gwannathol me paraît mal placé.
Sur le fond, plusieurs mots sont des reconstructions de fans (*abarad, *gelio, ae pour *"si"), sur lesquelles je n'ai pas d'avis prononcé, ne m’intéressant pas particulièrement au néo-sindarin ; cela dit, il pourrait être étonnant que "demain" se dise "jour d'après"...)
Je ne suis pas très convaincu par la construction sui ae ... aen, d'autant que sauf erreur, on ne sait toujours pas ce que signifie exactement aen, dont l'interprétation est très débattue.
Mais bref, il y a une sorte de très vague "consensus" sur certains de ces mots parmi les gens qui pratiquent le "néo-sindarin", forme reconstruite ou réinventée par les uns et les autres à leur gré, aux fondements mouvants et variables. Toutes les notes de Tolkien sur le sindarin n'ont probablement pas été publiées, de sorte que ces tentatives plus ou moins ludiques pour "compléter" la langue peuvent très bien se retrouver caduques un jour.
D.