11.01.2013, 00:20
Juste pour Elendil et Daniel :
myrk-viðr, m. dark wood, mirkwood ; also a place name. D'après le Concise Dictionary of Old Icelandic ([ZoëgaCDOI], p. 305B)
Et Tolkien appuies sur 'dark' quand il dit :
J'aurais donc préféré sois jouer sur la noirceur soit garder Mirkwood sur le même principe que les Wargs. (myrkviðr et vargr restant les bases noroises)
Quand a Bard 'barbe' pour Elendil c'est un usage rare.
barð (1) beard (rare), (2) brim, of a hat or helmet [ZoëgaCDOI], p. 42B
barða f. a kind of axe [ZoëgaCDOI], p. 42B
Et Jim Allan ajoute :
Ce sont des broutilles évidement au vu du travail colossal effectué.
myrk-viðr, m. dark wood, mirkwood ; also a place name. D'après le Concise Dictionary of Old Icelandic ([ZoëgaCDOI], p. 305B)
Et Tolkien appuies sur 'dark' quand il dit :
Citation :Tolkien : « « and of a shadow that fell on the forest, so that it became darkened and its new name was Mirkwood. »Dans le prologue du SdA
J'aurais donc préféré sois jouer sur la noirceur soit garder Mirkwood sur le même principe que les Wargs. (myrkviðr et vargr restant les bases noroises)
Quand a Bard 'barbe' pour Elendil c'est un usage rare.
barð (1) beard (rare), (2) brim, of a hat or helmet [ZoëgaCDOI], p. 42B
barða f. a kind of axe [ZoëgaCDOI], p. 42B
Et Jim Allan ajoute :
Citation :Bard and Brand are common Germanic elements meaning repectively 'Battle-axe' and 'Brand'.dans son article Giving of Names p. 226.
Ce sont des broutilles évidement au vu du travail colossal effectué.
"Mais arrêtez-moi quand vous en aurez assez! La langue des Nains va toujours, quand ils parlent de leur oeuvre."