Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012
Je suis content de voir que le ton des échanges a quelque peu baissé !

Je comprends qu'une nouvelle traduction de Tolkien, qui prend ses distances avec l'ancienne (je ne suis pas du tout d'accord avec le blogueur qui dit ne pas voir trop de différences), suscite des réactions passionnées. Mais tout de même, il n'y a pas de quoi déchirer sa chemise.

Je ne suis pas en bonne position pour participer au débat, mais je pense que les explications que j'ai fournies ont pu apporter un éclairage utile. Évidemment, si j'exprime mon désaccord avec certaines opinions, il y en aura toujours pour m'accuser de ne pas accepter la critique. C'est pourquoi, depuis quelque temps, je m'abstiens de commenter.

Je vous avouerai qu'il peut être frustrant de me faire vilipender par un autre fan qui admet qu'il n'a pas lu mon texte. Si on a un parti pris pour l'ancienne traduction, que ce soit par nostalgie ou pour toute autre raison, c'est très bien. À mon sens, ce n'est pas une raison pour condamner un texte qu'on n'a pas lu. J'ai reçu beaucoup de critiques et beaucoup de bons mots aussi. Des commentaires encore très préliminaires, assez peu fouillés, de part et d'autre. Avec le temps, on se fera une meilleure idée de cette traduction, puisqu'elle continuera à être lue. Nul besoin, donc, de trancher tout de suite avec des jugements péremptoires.

J'aimerais bien aussi qu'on se garde de me prêter des intentions. Je ne veux pas "imposer" quoi que ce soit à quiconque ; je n'ai pas choisi de changer pour changer, par caprice, pour vous contrarier, ou pour marquer mon territoire... J'ai lu quelque chose de semblable plus haut ; mais c'était peut-être sur un autre forum. Je trouve que c'est une réaction normale. Les lecteurs se sentent bousculés ; le texte leur appartient déjà, en un sens. Mais voilà, les deux traductions cohabitent, et l'une n'est pas là pour annihiler la seconde. Le temps, probablement, décidera. Ne soyons pas trop hâtifs, comme dirait l'autre.

Et halte aux théories de la conspiration. Si Tolkiendil choisit de reprendre la nomenclature, ce n'est pas parce que nous sommes "de mèche"... C'est une décision éditoriale qui ne regarde que Tolkiendil. Ce sont des tolkiennistes érudits et ils savent très bien ce qu'ils font ! Et si on "écarte" certains jugements ici, c'est peut-être parce qu'ils sont très mal renseignés.

En ce sens, je comprends aussi la réaction exaspérée de Vincent. Vous savez, si "Dernière Maison Simple" avait été plus correct, je l'aurais gardé, ou quelque chose de semblable. Les raisons du changement sont élémentaires. Last Homely House signifie : la dernière maison "hospitalière" à l'ouest des montagnes, avant les régions "sauvages", inhospitalières. Ça n'évoque pas la simplicité rustique du foyer, le Home Sweet Home! Ledoux est nettement dans l'erreur et l'amour inconditionnel qu'on peut avoir pour ses traductions n'y change rien. J'ai envie de dire : aveuglement volontaire, soit, c'est votre choix... Mais là, dire que je ne fais pas attention à la mélodie de la langue... rien que pour ça... c'est un peu fort. Exprimer ses préférences, c'est très bien. Mais un peu d'humilité, s'il vous plaît.

Tout ça pour dire que, parmi toute cette surenchère onomastique, je n'ai pas vu (encore) beaucoup de jugements et d'analyses rationnels qui nous renseigneraient sur les qualités de la nouvelle traduction, et ENCORE MOINS de l'ancienne. Nous restons dans le superficiel. Et l'émotif, bien sûr (knee-jerk reactions, disent les Américains). Assistons-nous à une nouvelle Querelle des Bouffons, pour reprendre la métaphore musicale ? J'espère bien que non.

Amicalement,
Daniel

p.s. "Vagir" pour traduire "to squeak" ? Scouic, scouic... Non merci. J'ai traduit ce verbe de multiples façons selon le contexte. J'avoue que je n'ai pas trouvé de solution satisfaisante.

p.p.s. "Thomas", "Fendval", "Bilbon Pessac" : en effet, Zelph, je découvre dans les critiques des choses que je n'ai jamais écrites. Un peu plus de rigueur serait appréciée de la part des critiques. Je n'ai rien contre les blogues, la liberté d'expression, etc., mais je prends avec sérieux et rigueur ce qui est écrit avec sérieux et rigueur. (Le reste, c'est de l'humeur. Wink )
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:18
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:25
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:28
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:33
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:36
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:37
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:40
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 22.06.2012, 19:47
RE: Prochaines parutions - par Druss - 22.06.2012, 19:48
RE: Prochaines parutions - par Druss - 23.06.2012, 11:52
RE: Prochaines parutions - par vincent - 25.06.2012, 21:39
RE: Prochaines parutions - par Druss - 28.06.2012, 18:00
RE: Prochaines parutions - par Zelphalya - 28.06.2012, 20:44
RE: Prochaines parutions - par Zelphalya - 30.06.2012, 15:08
RE: Prochaines parutions - par Camlost - 30.06.2012, 15:35

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 73 111 067 13.02.2025, 22:15
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2014 Druss 532 545 907 26.01.2025, 13:00
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 104 82 779 14.01.2025, 12:03
Dernier message: Druss
  [Parution] La Grande Encyclopédie du Hobbit Hyarion 217 274 566 25.09.2024, 21:19
Dernier message: Elendil
  [Parution] Allers et retours du Hobbit Druss 0 468 05.06.2024, 18:42
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 411 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution VO] Nouvelle édition de The Hobbit illustrée par Tolkien Bergelmir 7 4 003 09.06.2023, 10:59
Dernier message: Sauron
  [Parution VO] Nouvelle édition de the Silmarillion illustrée par Tolkien Druss 14 9 004 23.11.2022, 17:09
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Nouvelle édition de Peintures et aquarelles de J.R.R. Tolkien Druss 14 11 900 03.11.2022, 01:02
Dernier message: Zelphalya
  [Parution UK] The Hobbit Facsimile First Edition: Boxed Set (Hardback) Sauron 57 65 789 06.10.2022, 10:42
Dernier message: Druss

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 5 visiteur(s)