30.11.2012, 15:34
(30.11.2012, 15:10)Incanus a écrit : "Quant à Lécudechesne, ça fait un peu "Les culs de chêne". Hahaha j'avais pas du tout pensé à ça![]()
En l'occurrence, pour rebondir sur ce qui a été dit précédemment, on ne peux pas comparer à l'effet Baggins/Sacquet, vu que du toute évidence on passe de l'anglais au français... ce n'est pas du tout le même problème et ça n'a pas le même effet sur le lecteur, je pense que ce n'est pas aussi perturbant.
Seule remarque que je ferai sur les noms : "les Monts Brumeux contre les Montagnes de Brume". En dehors de tout aspect esthétique, je ne comprends pas cette traduction. Pour moi, c'est un contresens.
moi non plus j'y avais pas pensé à "les culs de chêne".
et pour les monts Brumeux je suis aussi d'accord avec toi, dommage de l'avoir changé celui-ci. il est très proche et les monts brumeux ça fait tellement plus mystérieux !