15.10.2012, 11:47
Une critique : http://nevertwhere.blogspot.fr/2012/10/l...lkien.html
Et une autre : http://monstresetmerveilles.wordpress.co...l-tolkien/
Citation :Du coup la nouvelle traduction m’a paru plus fluide, plus légère, plus facile à lire, ce qui la rapproche de la VO qui est très chantante. [...]
Adieux chansons impossibles à lire, rimant à peine ou à la métrique aléatoire. Tout à coup ça devient plaisant à lire. On peut toujours les sauter parce qu’on trouve ça barbant, mais plus question de dire que c’est impossible à lire ! [...]
Pour les moins accros, la nouvelle traduction existe également en version simple (en belle édition illustrée, ou en petit format), et je trouve qu’elle en vaut la peine pour qui veut découvrir ou redécouvrir le texte. J’espère d’ailleurs qu’elle sera suivie d’une révision de la traduction du Seigneur des Anneaux.
Et une autre : http://monstresetmerveilles.wordpress.co...l-tolkien/
Citation :Pour moi, c’est évident, la récente traduction de Mr. Lauzon est beaucoup plus agréable à lire. [...]
Cela se marque beaucoup dans les chants ou poèmes. Le traducteur a pris soin de transmettre le sens mais aussi le lyrisme des parties en vers.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."