(07.10.2012, 23:28)Arwen a écrit : tu peux faire comme tu veux, tu peux ne pas l'aimer mais ça n'empêche que c'est la nouvelle traduction "officielle" (les noms inclus)
pas de soucis. elle ne le sera pas pour nous c'est tout.
du coup ce que je ne comprends pas comment on peut laisser la décision à une ou 2 personnes même des spécialistes (j'ai tous les bouquins de Vincent donc respect de ma part sur sa connaissance).
ça me laisse vraiment un goût amer, ils auraient pu s'appuyer plus sur des communautés de fan comme tolkiendil (ou autres) pour le choix de certaines traductions "mythologiques" même si ça rendait les choses un peu plus compliquées forcément.
rien que certaines propositions de gens de tolkiendil pour Mirkwood sont 1000x mieux que Grand'peur.
(07.10.2012, 23:35)Zelphalya a écrit :(07.10.2012, 23:05)powerwis a écrit :(07.10.2012, 22:08)Zelphalya a écrit : powerwis, ce que je ne comprends pas c'est que tu ne recommanderais pas Le Hobbit à cause des noms qui te déplaisent mais tu recommanderais un Bilbo le Hobbit avec Bilbo Baggins, Combe Fendue (donc pas de Sacquet ni de Fondcombe), avec des textes manquants. C'est pas un peu paradoxal ?
oui et non si tu veux.
on va dire que bilbo baggins me choque moins que Bilbo Bessac (que je trouve ridicule). Pourquoi pas Lesac ?
je suis moins choqué par la traduction de Ledoux (surement par habitude depuis ces années). J'ai envie de dire tout le monde y est habitué.
C'est vrai que Combe fendu c'est moins choquant
bien sûr tu avais compris pourquoi je ne l'ai jamais cité celle-ci !
tout n'est pas bon of course, je l'ai déjà dit.