(08.09.2012, 13:45)ISENGAR a écrit : Pas un "mauvais choix", plutôt un choix mal éclairé.
Nous sommes en 1969, et Ledoux avait alors en face de lui pour la toute première fois un texte de Tolkien à lire et à traduire..
Bah il y avait la poste !
Je pensais (j'ignore pourquoi) que le SDA avait été traduit avant le Hobbit, du coup effectivement, c'est plus compréhensible (même si introduire une référence religieuse où il n'y en avait pas est un choix un peu particulier vu les autres possibilités, enfin AMHA)...