01.07.2012, 20:20
En tout cas, la parution d'une traduction du Hobbit annoté est une bonne nouvelle pour moi — surtout s'il est illustré lui aussi, histoire de faire combo triple et ne pas avoir 5 versions du Hobbits sur mes étagères, dont une en deux tomes 
Je rejoins les défenseurs de Bourgois, qui ne semblent pas avoir une stratégie marketing poussée (pour Tolkien du moins)... Et c'est très bien (même si parfois étrange, je n'ai toujours pas compris la publication des dessins de Cor Block), puisqu'on a ainsi des textes traduits de plutôt bonne qualité, alors qu'ils auraient très bien pu s'arrêter aux seuls SDA/Hobbit/Silm. qui doivent être les seuls à leur rapporter des fonds sur le long terme ^^

Je rejoins les défenseurs de Bourgois, qui ne semblent pas avoir une stratégie marketing poussée (pour Tolkien du moins)... Et c'est très bien (même si parfois étrange, je n'ai toujours pas compris la publication des dessins de Cor Block), puisqu'on a ainsi des textes traduits de plutôt bonne qualité, alors qu'ils auraient très bien pu s'arrêter aux seuls SDA/Hobbit/Silm. qui doivent être les seuls à leur rapporter des fonds sur le long terme ^^
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.