21.04.2012, 15:22
Chapitre 13 "Le retour des Noldor" p.142, Caranthir s'emporte contre Angrod
En VO:
Non seulement kin est traduit en race
mais en plus ça ne coûtait pas grand chose, et était même plus clair (en fait il les accuse de renier quelque peu leur appartenance aux Noldor), de rester relativement littéral avec par exemple "[...] ne les laissons pas si vite oublier/qu'ils n'oublient pas si vite que leur père [...]".
Sinon je m'interroge aussi sur la formulation de la phrase de Maedhros lorsqu'il s'adresse à Fingolfin
En VO:
Le truc c'est qu'exprimé au conditionnel, la phrase fait penser que Maedhros n'abandonne pas encore la suzeraineté (alors qu'on nous dit que si). Mais c'est vrai qu'il y a bien le would du conditionnel... il y a quelque chose qui m'échappe un peu là-dedans, qu'en pensez-vous?
Citation :[...] qui leur a dit de parler en notre nom? Et s'ils sont tout de même venus à Beleriand, n'oublions pas si vite que leur père est un prince de Noldor, si leur mère est d'une autre race.
En VO:
Citation :Who make them our spokesmen to deal with him? And though they be come indeed to Beleriand, let them not so swiftly forget that their father is a lord of the Noldor, though their mother be of other kin.
Non seulement kin est traduit en race

Sinon je m'interroge aussi sur la formulation de la phrase de Maedhros lorsqu'il s'adresse à Fingolfin
Citation :S'il n'était nul grief entre nous, Seigneur, la royauté te reviendrait de droit, à toi l'aîné, et non le moins sage, de la maison de Finwë
En VO:
Citation :If there lay no grievance between us, lord, still the kinship would rightly come to you, the eldest here of the house of Finwë, and not the least wise.
Le truc c'est qu'exprimé au conditionnel, la phrase fait penser que Maedhros n'abandonne pas encore la suzeraineté (alors qu'on nous dit que si). Mais c'est vrai qu'il y a bien le would du conditionnel... il y a quelque chose qui m'échappe un peu là-dedans, qu'en pensez-vous?