02.11.2011, 09:51
L'Encyclopédie des Elfes est d'une fiabilité... douteuse, comme l'indique ma critique.
L'aoriste 1e pers. sing. de tir- est attesté sous la forme tirin. Je ne me souviens pas que an veuille dire « quand » où que ce soit. En revanche, yá est attesté dans ce sens en VT 49, p. 23. Lyenna est correct, mais pour une personne très proche, on utiliserait possiblement la forme familière, qui donnerait vraisemblablement tyenna.
D'où, pour le premier membre, une reconstitution hypothétique Yá tirin tyenna.
pelmar est un très vieux mot pour désigner la Terre du Milieu. Il est préférable d'utiliser Ambar, plus récent.
Le verbe tintila est effectivement traduit par « trembler » en un endroit, mais il s'agit d'étoiles, et étymologiquement, il est plus probable qu'il signifie « clignoter ». Il est donc peu approprié. Par contre, il faudrait que je fasse quelques recherches pour trouver mieux. Comme j'ai très peu de temps en ce moment, j'espère que quelqu'un pourra t'aider plus efficacement.
L'aoriste 1e pers. sing. de tir- est attesté sous la forme tirin. Je ne me souviens pas que an veuille dire « quand » où que ce soit. En revanche, yá est attesté dans ce sens en VT 49, p. 23. Lyenna est correct, mais pour une personne très proche, on utiliserait possiblement la forme familière, qui donnerait vraisemblablement tyenna.
D'où, pour le premier membre, une reconstitution hypothétique Yá tirin tyenna.
pelmar est un très vieux mot pour désigner la Terre du Milieu. Il est préférable d'utiliser Ambar, plus récent.
Le verbe tintila est effectivement traduit par « trembler » en un endroit, mais il s'agit d'étoiles, et étymologiquement, il est plus probable qu'il signifie « clignoter ». Il est donc peu approprié. Par contre, il faudrait que je fasse quelques recherches pour trouver mieux. Comme j'ai très peu de temps en ce moment, j'espère que quelqu'un pourra t'aider plus efficacement.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland