04.10.2011, 17:41
Attention, je ne dis pas que ce que tu as marqué plus haut est faux. Peut-être qu'il y a du bon, je ne connais pas suffisamment le quenya pour te renseigner. Mais traduire en anglais puis transcrire avec le mode tengwar pour l'anglais sera plus juste, parce qu'il évitera de faire des approximations. En effet, qui sait si Tolkien aurait dit ta phrase en quenya de cette manière là ou d'une autre. C'est ce qu'Elendil te disait plus haut :
En transcrivant de l'anglais, tu suis un mode créé par Tolkien
Elendil a écrit :tu peux choisir d'employer une périphrase (pas toujours évident), d'utiliser un mot reconstitué par un autre auteur (sans garantie aucune que ce mot soit authentique), ou essayer de le reconstituer toi-même sur des bases étymologiques (on peut évidemment t'aider, mais là encore, aucune garantie que Tolkien aurait considéré ce mot comme juste).
En transcrivant de l'anglais, tu suis un mode créé par Tolkien

What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?