22.04.2011, 10:36
En voici encore
Provenant de l’édition Christian Bourgois (2004) :
Chapitre XIII, Le retour des Noldor, page 105 :
Chapitre XV, Les Noldor à Beleriand, page 127 :
Chapitre XIX, Beren et Luthien, page 169 :
Chapitre XXI, Túrin Turambar, page 200 :
Chapitre XXI, Túrin Turambar, page 213 :
Chapitre XXII, La ruine de Doriath, page 229 :
Chapitre XXII, La ruine de Doriath, page 232 :
Chapitre XXIII, Tuor et la chute de Gondolin, page 240 :
À deux reprises dans cette page, ainsi qu’à la page 243, le nom d’Ecthelion de la source est mal orthographié. Il est imprimé comme ceci : Echtelion.
Les autres erreurs que j’avais notées, ont déjà été mentionnées.
Provenant de l’édition Christian Bourgois (2004) :
Chapitre XIII, Le retour des Noldor, page 105 :
Citation : Morgoth enchaîna Maedhros sur le flanc du Thnagorodrim,Thangorodrim serait plus adéquat.
Chapitre XV, Les Noldor à Beleriand, page 127 :
Citation :« Je (Thingol) comprends enfin pourquoi les Neldor sont venus de l’Ouest,Noldor peut-être.
Chapitre XIX, Beren et Luthien, page 169 :
Citation :Et maintenant Dooriath va partager le destin d’un royaume plus vaste.Doriath. Un seul "o" suffit.
Chapitre XXI, Túrin Turambar, page 200 :
Citation :Un oriental, Brodda, avait épousé Aerin, et Moewen avait grand-peur qu’on ne lui enlève Túrin…Morwen. Petite erreur de frappe?
Chapitre XXI, Túrin Turambar, page 213 :
Citation :…pour des raisons si lointaines que nous les ignorons. Et Beren n’est pas cet homme-là.Túrin. Corrigez moi si je suis dans l'erreur, mais Gwindor voulait probablement dire Túrin.
Chapitre XXII, La ruine de Doriath, page 229 :
Citation :Alors ta nouvelle est de mauvais augure, dit Thingol,Dans le paragraphe précédent, Thorondor s’adresse à Turgon. Et, Je doute que Thingol ai été à Gondolin.
Chapitre XXII, La ruine de Doriath, page 232 :
Citation :, et se retrouva devant les portes brisées de Felagund, appuyé sur son bâtin.À moins que Húrin n’est été arabe (ref. http://fr.wikipedia.org/wiki/Batin) je crois que Pierre Alien a voulu dire bâton.
Chapitre XXIII, Tuor et la chute de Gondolin, page 240 :
À deux reprises dans cette page, ainsi qu’à la page 243, le nom d’Ecthelion de la source est mal orthographié. Il est imprimé comme ceci : Echtelion.
Les autres erreurs que j’avais notées, ont déjà été mentionnées.