Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Les Enfants de Húrin - 2008
Une critique ici : http://reve-de-magie.vox.com/library/pos...lkien.html
Malheureusement quelques grosses erreurs sur l'univers ("le premier des Arya - les Dieux fondateurs des trois Mondes dont fait partie la Terre du Milieu" ?! et "aux terres du Valor" ?).
Répondre
(24.08.2009, 22:15)Zelphalya a écrit : Malheureusement quelques grosses erreurs sur l'univers ("le premier des Arya - les Dieux fondateurs des trois Mondes dont fait partie la Terre du Milieu" ?! et "aux terres du Valor" ?).
Pour les Arya, je ne peux pas t'aider. Mais sinon, tu ne savais pas qu'il existait la Terre de Droite, celle de Gauche et bien évidemment celle du Milieu?? Mr. Green
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Ca s'appelle du mélangeage de pinceaux Rolling Eyes

I.

Edit : woah ! post - presque - croisés, maître Druss.
Ca fait plaisir. C'est un truc qui ne m'est pas arrivé depuis un bout de temps Smile
Répondre
Une autre critique très passionnée : http://www.lelitteraire.com/article3667.html
Répondre
Effectivement, une très bonne critique. Je ne dirais rien sur la faute d'orthographe, qui est sans doute imputable à Pocket Razz
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Tu parles de Belérian ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
Une critique en anglais.
Répondre
Fort positif, même si l'auteur pêche quelque peu sur les détails :

Citation :The Dragons [...] that Tolkien gave us in 'The Lord of the Rings' is here in spades.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
Une autre critique en anglais
Répondre
Une petite en français cette fois : http://afterdark.over-blog.com/article-j...26452.html
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Une longue critique : http://nebalestuncon.over-blog.com/artic...88806.html
Répondre
une nouvelle édition en Mass Market Paperback en anglais => une note sur TolkienLibrary
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Répondre
Quelle est donc cette forteresse qui se dresse derrière le Heaume ?
Répondre
La présence de l'aigle me laisserait penser à Gondolin, mais c'est assez peu en rapport avec l'histoire de Túrin, alors c'est peut-être Nargothrond.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Je pensais à Nargothrond aussi mais elle est sensée être une cité cachée dans des cavernes donc :/
Répondre
C'est bizarre; l'illustrateur est Alan Lee, mais le Heaume ne ressemble pas à celui qu'il a dessiné pour les éditions anglaises (voir les différentes éditions des EdH).
De plus, Nargothrond est principalement sous terre, et Alan Lee ne la dessine pas de cette façon (voir la couverture des Étymologies).
... Confused
Répondre
D'où mon impression qu'il s'agit plutôt de Gondolin. Pour ce qui est du Heaume, j'aime beaucoup cette nouvelle version.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
(24.06.2010, 14:49)Lennie a écrit : De plus, Nargothrond est principalement sous terre, et Alan Lee ne la dessine pas de cette façon (voir la couverture des Étymologies).
C'est Menegroth, pas Nargothrond.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
(24.06.2010, 15:22)Meneldur a écrit : C'est Menegroth, pas Nargothrond.

A oui tient je n'avais pas pensé à Menegroth; je croyais que c'était Nargothrond mais c'est surement Menegroth Confused

Sinon, pour une image de Gondolin par A. Lee, il y en a une dans les EdH, je trouve pas trop que ça y ressemble, mais bon il l'a peut-être changée...
Répondre
Il manque le dragon sur le Heaume ;D
En y regardant mieux je pense que oui c'est Gondolin, il y a des montagnes derrière.
Répondre
Deux critiques sont parues dans le Guardian en plus de celle citée par Meneldur, que je ne compte pas dans le lot, parce qu'un type qui prend Ulmo pour un Elfe n'a pas lu le livre avec sérieux (je sais bien qu'il ne faut pas trop en demander aux critiques, mais quand même...) :

- Par Nicholas Lezard

- Par Kelly Grovier
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
Deux critiques en ligne :
http://lecture.cafeduweb.com/lire/11999-...nousciter/
http://atelier-de-transcendance-limbique...34104.html
Répondre
Marrant comme l'argument du nombre important de noms différents revient quasiment à chaque fois.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
Pour répondre à une critique qui est souvent faite à propos des EdH (cf. le post de Druss au-dessus, apparu pendant que je tapais celui-ci), et puisque tout le monde cite sans modération l'inspiration des sagas scandinaves et du Kalevala finnois, sans avoir lu l'un ou l'autre, manifestement : certes, il y a beaucoup de noms dans les EdH, mais beaucoup, beaucoup moins que dans la saga islandaise classique. En plus, ce sont des noms clairement identifiés, dont la seule consonance donne une idée du lignage auquel ils appartiennent. Et ça n'est pas non plus typique de la saga islandaise. D'ailleurs, Christopher fournit des index. Pas les sagas, ni leurs éditeurs.

Un exemple typique, tiré de la saga de Snorri le Godi (que je suis en train de lire). Pour les notes, voir en bas de mon message. Ça commence ainsi :

Citation :Il y avait un hersir renommé en Norvège qui s'appelait Ketill au nez plat ; c'était le fils de Björn du Ru, fils de Grímr, seigneur de Sogn. Ketill était marié ; il avait épousé Yngvildr, fille de Ketill le Bélier [1], seigneur de Raumariki. Leurs fils s'appelaient Björn [2] et Helgi, et leurs filles étaient Audr la Très-Sage, Thórunn la Cornue et Jórunn la Sagace. Björn, fils de Ketill, fut élevé à l'est, dans le Jämtaland, chez le jarl Kjallakr un homme sage et renommé. Le jarl avait un fils qui s'appelait Björn [3], et une fille, nommée Gjaflaug. Cela se passait à l'époque où le roi Haraldr à la belle chevelure prit le pouvoir en Norvège...

Et pour donner une idée, c'est un quart de page seulement. Mais ça ne s'arrête pas à la présentation initiale des personnages, malheureux que vous êtes. C'est permanent. Par exemple, quelques pages plus loin, on retrouve (brièvement) le deuxième Björn :

Citation :De tous ces colonisateurs, Björn [2] le Norvégien fut le premier qui mourut. Il fut enterré dans un tertre, près du Borgaloekr. Il laissait après lui deux fils. L'un était Kjallakr le Vieux [4] qui habita à Bjarnarhöfn après la mort de son père ; il épousa Ástridr, fille de Hrólfr le hersir [5], sœur de Steinólfr le Court [6] ; ils eurent trois enfants ; leur fils fut Thorgrímr le Godi ; une de leurs filles, Gerdr, qu'épousa Thormódr le Godi [7] fils d'Oddr le Hardi ; le troisième de leurs enfants fut Helga, qu'épousa Ásgeirr d'Eyrr. Des enfants de Kjallakr descend une importante famille [8], que l'on appelle les Kjalleklingar. L'autre fils de Björn [9] s'appelait Óttarr ; il épousa Gróa [10], fille de Geirleifr, sœur d'Oddleifr du Bardaströnd ; leurs fils furent Helgi, père d'Ósvífr le Sage, et Björn [11], père de Vigfúss de Drápuhlíd. Il y avait un troisième fils d'Óttar qui s'appelait Vigfúss [12].
Thórólfr Mostrarskegg se maria dans sa vieillesse et épousa une femme qui s'appelait Unnr ; il y en a qui disent qu'elle était fille de Thorsteinn le Rouge, mais Ari Thorgilsson le Savant ne la compte pas parmi ses enfants. Thórólfr et Unnr eurent un fils qui s'appelait Steinn. Thórólfr dédia ce garçon à Thórn, son ami [13], et l'appela Thorsteinn [14] ; ce fut un garçon précoce. Hallsteinn, fils de Thórólfr, épousa Ósk, fille de Thorsteinn le Rouge [15] ; leur fils fut appelé Thorsteinn [16]. C'est Thórólfr qui l'éleva et il l'appela Thorsteinn le Noir, mais il surnomma son propre fils Thorsteinn le Preneur-de-Morues. [17]

On rigole moins, hein ? :p

———

[1] Hop, Ketill 2.
[2] Björn 2, donc.
[3] Björn 3, parfaitement.
[4] Sauf erreur, ce n'est que Kjallakr 2, mais j'en ai peut-être oublié un.
[5] Par contre, lui, ce n'est pas le premier Hrólfr qu'on rencontre.
[6] J'ai oublié s'il y en a d'autres... Wink
[7] À ne pas confondre avec Thorgrímr le Godi, qui est, lui, son frère.
[8] Ben tiens !
[9] Björn 2, vous suivez ou quoi ?
[10] Non, je n'ai pas inventé un truc pareil.
[11] Björn 4, un petit nouveau, lui.
[12] Je ne sais plus si celui d'avant était le premier, mais ce qui est sûr, c'est que celui-ci est le deuxième en deux lignes.
[13] Pour info, ledit pote est le dieu Thór, ouais.
[14] Les mortels comme les dieux ont plein de surnoms. Pour simplifier. Vous aurez aussi noté que c'est ici de Thorsteinn bis dont on parle (j'ai arrêté les numéros, parce qu'il y en avait peut-être d'autres avant).
[15] Retour à Thorsteinn 1.
[16] Thorsteinn ter. Et il y en aura encore une tripotée à porter ce nom par la suite.
[17] C'est une citation qui se termine en queue de poisson. Vous croyiez quoi ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
Dès demain jeudi 2 septembre, les éditions Christian Bourgois proposeront "Les Enfants de Húrin" de J.R.R. Tolkien, traduit de l'anglais par Delphine Martin, au format numérique (PDF et E-Pub) au prix spécial de 20 euros.


Quelques informations supplémentaires sont dévoilées ici http://www.actualitte.com/actualite/2117...-hurin.htm
Répondre
Hasard du calendrier ou pas ? Il y a 37 ans, à Bournemouth, s'éteignait J.R.R. Tolkien.
Répondre
Encore un post pour noter quelques liens :
L'éditeur numérique propose de feuilleter l'ouvrage :
http://www.edenlivres.fr/p/9782267019650
Pour l'acheter en PDF ou ePub c'est là :
http://www.epagine.fr/9782267021240-les-...r-tolkien/
(Je n'ai pas encore trouvé d'autres "libraires affiliés".)
Répondre
http://nevertwhere.blogspot.com/2011/12/...lkien.html
Citation :Les Enfants de Húrin est à mon avis un très bon texte, très agréable à lire avec sa forme archaïque sans être lourde, qui sonne très bien en vf (y’a pas à dire, la qualité des traductions de Tolkien s’est nettement améliorée comparé aux premiers textes).
Smile
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
Je viens de voir que le prix de la version numérique a radicalement chuté :
http://www.amazon.fr/Les-Enfants-de-H%C3...B005QEWMLA
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
Une critique : http://arbredufaucon.wordpress.com/2013/...e-tolkien/
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] Tolkien aujourd'hui, Actes du colloque de Rambures 2008 Druss 35 47 471 30.10.2011, 12:17
Dernier message: Calarwen
  Octobre 2008 : HoMe V - La Route perdue et autres textes _elear 117 170 793 03.07.2011, 22:49
Dernier message: ISENGAR
  Les Enfants de Húrin et Les lais du Beleriand chez Pocket Algernon 13 21 764 25.05.2009, 17:35
Dernier message: Thrain
  Comment aborder Tolkien avec des enfants ? Zelphalya 21 38 965 25.01.2009, 14:38
Dernier message: Belgarion
  The Children of Húrin - Les Enfants de Húrin Dûrbatûlûk 105 143 594 16.01.2008, 12:19
Dernier message: Zelphalya

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)