Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Les couvertures des éditions du Seigneur des Anneaux chez Bourgois
#1
Je lance un sujet car il a été constaté que sur l'édition de 1985, le titre "La Fraternité de l'Anneau" apparaît alors qu'à l'intérieur on a bien "La Communauté de l'Anneau".

Suite à cette découverte, en discutant avec plusieurs personnes ici ou sur Facebook, on a noté relevé d'autres apparitions de ce titre.

Isengar a noté qu'en 1972, la première édition du premier volume comporte "La Fraternité de l'Anneau" en quatrième de couverture. Ensuite en 1973, sur le quatrième de couverture des Deux Tours, on lisait bien "La Communauté de l'Anneau" mais que sur celle du Retour du Roi, on lisait "La Fraternité de l'Anneau".

Voici la page d'Yvan Strelzyk sur Elrond's Library au sujet des éditions du Seigneur des Anneaux qui parle de la couverture de 1985 : http://www.elrondslibrary.fr/VFsda1.html


Si vous avez des vieilles éditions n'hésitez pas à noter ici si vous retrouvez cette erreur Smile
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#2
Je crois que le site d'Yvan recense absolument toutes les traductions françaises connues.

Incidemment, le fait que ce ne soit que les couvertures de Bourgois qui indiquent la traduction Fraternité sous-entend que ce n'est pas une traduction de Ledoux, mais une traduction qui était monnaie courante chez Bourgois à l'époque. Or je crois bien que « fraternité » est la traduction qu'utilise Jacques Bergier pour fellowship dans le volume d'Admirations paru chez Bourgois en 1970. (Cela demanderait à être vérifié, car je n'ai pas ce livre.)
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
(15.09.2014, 06:43)Elendil a écrit : Or je crois bien que « fraternité » est la traduction qu'utilise Jacques Bergier pour fellowship dans le volume d'Admirations paru chez Bourgois en 1970. (Cela demanderait à être vérifié, car je n'ai pas ce livre.)

Ayant le livre sous la main dans sa réédition de 2001 chez l'Œil du Sphinx, je confirme : Bergier parle bien de Fraternité au chapitre VI dédié à Tolkien (p. 99), cette formulation étant d'ailleurs reprise dans la bibliographie de fin de chapitre (datant pourtant, elle, de l'an 2000).

Amicalement,

Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] L'Encyclopédie du Seigneur des Anneaux Druss 2 55 Il y a 4 heures
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016 Druss 574 743 966 31.01.2026, 17:06
Dernier message: aravanessë
  Le Seigneur des Anneaux version BBC 1981 Tinakë 1 794 22.12.2025, 10:08
Dernier message: Druss
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 2 242 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  Editions reliées 2024 Faërhyl 1 1 648 04.12.2024, 14:40
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 2 479 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  Question sur les éditions Pocket Myriasth 17 16 188 06.05.2024, 17:09
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 6 061 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  [Interview] Sabrine Kherrati, éditrice de Tolkien chez Christian Bourgois Editeur Bergelmir 2 4 883 18.06.2022, 09:06
Dernier message: emilien
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 6 722 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)