Messages : 9
Sujets : 2
Inscription : May 2009
26.03.2011, 19:44
Bonjour!
Depuis peu je m'intéresse aux Tengwar, la calligraphie de cet alphabet m'attire beaucoup! Je m'essaie donc à transcrire des phrases (non en Quenya, mais en anglais ...) de notre alphabet à celui inventé par Tolkien. Aujourd'hui j'ai besoin de votre aide, d'une quelconque correction . J'ai transcrit la phrase "Music is life, Dance is religion" , ce qui donne ceci :
Merci d'avance!
Ner ú meldoron umë alya.
Messages : 15 461
Sujets : 387
Inscription : May 2007
J'imagine que tu as souhaité transcrire cette phrase en
Usage anglais phonémique, auquel cas ce n'est pas mal du tout.
Deux points me semblent cependant à corriger :
- les « i » utilisant un porteur ne sont à priori pas des voyelles longues ; il faudrait dont utiliser un porteur court plutôt qu'un porteur long
- les « e » finaux de
life et
dance sont muets, dans ce mode il faudrait donc ne pas mettre de point souscrit en-dessous.
Sinon, le reste me paraît juste, à cela près qu'en anglais, je recommande plutôt de poser les tehtar sur le tengwa suivant et non le tengwa précédent (mais on a quand même quelques exemples dans ce sens-là, donc ce n'est pas faux en soit, juste inhabituel).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 9
Sujets : 2
Inscription : May 2009
Merci beaucoup pour ta réponse
Oui j'ai transcris en anglais phonémique.. j'ai suivi tes conseils, ce qui donnerait à peu près ca :
J'ai viré les e muets, j'ai changé l'ordre des tehtar, et raccourci les porteuses
J'ai juste un problème ou deux, le premier au niveau des S de music et is, ne pourraient-on pas employer un silme? Et pour le "ai" de life, étant donné que je remplace l'ordre tengwar-tehtar, lui aussi doit être remplacé?
Encore merci !
Ner ú meldoron umë alya.
Messages : 15 461
Sujets : 387
Inscription : May 2007
À partir du moment que c'est phonémique, on ignore l'orthographe anglaise et on transcrit uniquement suivant le son. Il est don juste que ce soit un <áze> et non un <silmë> pour is et music.
Pour le « ai » de life, on ne change rien, quel que soit l'ordre adopté.
Autant que je puisse en juger, rien à redire à ta dernière version.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 9
Sujets : 2
Inscription : May 2009
Merci pour tes conseils!
A bientot
Ner ú meldoron umë alya.