Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Commentaires] Article d'Andreas Möhn sur le texte Bombadil en bateau
#1
Je me permets d'ouvrir le fuseau de commentaire sur l'article d'Andreas Möhn, Bombadil dans la Comté, ainsi que sur son commentaire.

Je ne comprends pas l'utilisation particulière du terme eschouage (qui d'ailleurs donne peu de résultats sur une simple recherche Google) plutôt que sa forme moderne échouage, alors que l'utilisation de ce dernier est attestée sur les deux exemples donnés dans le texte (la Préface des Aventures de Tom Bombadil et dans le chapitre « Adieu à la Lórien » du SdA). Si c'est une histoire d'esthétique, pour avoir un aspect archaïque, je propose l'utilisation du terme échouerie. (Voir ce site : http://www.cnrtl.fr/definition/echouage)

Concernant la traduction de Grindwall en Plessis-Mur, j'aurais même proposé Plessis-Muré, à l'image des Plessis-Macé, Plessis-Bourré, etc.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#2
Le problème d'« échouerie », c'est que c'est un terme plus moderne qu'« échouage ». Tu notes que dans le texte, j'utilise la forme moderne pour le nom commun et la forme archaïque pour le nom propre. Comme indiqué dans le commentaire, je n'ai pas trouvé mieux, malheureusement.

Pour Muré, c'est vrai que c'est pas mal du tout. J'ai préféré Mur parce qu'à ma (modeste) connaissance, c'est le descendant naturel du lat. murus en toponymie française (et qu'il est identique au mot français moderne, de même que le -wall de Grindwall est en anglais moderne). Mais s'il existe un ou plusieurs toponymes attestés en Muré, on pourrait réviser la chose.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Sinon sans chercher Muré, peut-être tout bêtement Muret?
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#4
Je crois que tu as trouvé le mot idéal.

Des « Muret », il y en a partout en France (surtout en tant que nom composé). Reste juste à vérifier qu'ils dérivent bien d'un mot signifiant « mur » et pas d'autre chose (jette donc un œil à mon explication de « Grandcroix » pour ce qui est des étymologies trompeuses). Si c'est bon, j'adopte.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Pour la signification et l'étymologie de muret :
http://www.cnrtl.fr/lexicographie/Muret
http://www.cnrtl.fr/etymologie/muret

(au passage, ce site est d'un pratique, je le conseille)
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#6
Oui, mais ça je le savais (et j'utilise ce site quasi-quotidiennement). Ce que je veux savoir, c'est si les toponymes « Muret » ont bien la même origine.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#7
Pardon, j'ai mal compris. En commençant par la ville de Muret, j'ai trouvé ça (http://www.mairie-muret.fr/histoire/hist...e-la-ville)

Citation :entourée de murs de protection elle avait pris le nom de Murellum qui est devenu Murel puis Muret au Moyen-Âge.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#8
Bon, ça me paraît convainquant. J'aurais préféré un exemple venant du quart Nord-Est de la France, puisque j'ai adopté des toponymes qui sont parfois spécifiques de cette région, mais on ne peut pas tout avoir...

Je ferai le changement dès que possible (je pars en mission dans une heure). Pas d'opposition à ce que je te cite comme auteur de la suggestion ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#9
Aucun problème non.
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#10
Par curiosité, j'ai fait une petite recherche sur les Plessis. Les mots qui interviennent dans les composés avec Plessis dérivent du nom d'un personnage, souvent le propriétaire du Plessis en question. (Les secrets des noms de communes et lieux-dits du Maine-et-Loire par Pierre-Louis Augereau, entrée Plessis Grammoire).

Ainsi Plessis-Macé, de Macé (ou Mathieu), Plessis-Bourré, de François Bourré, etc.

Je ferme la parenthèse Razz
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#11
Très souvent, c'est vrai, mais pas toujours.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#12
(24.05.2010, 12:29)Elendil a écrit : Le problème d'« échouerie », c'est que c'est un terme plus moderne qu'« échouage ». Tu notes que dans le texte, j'utilise la forme moderne pour le nom commun et la forme archaïque pour le nom propre. Comme indiqué dans le commentaire, je n'ai pas trouvé mieux, malheureusement.

Tu avais finalement eu une excellente idée, Druss. Suite à une conversation avec Daniel Lauzon, j'ai appris qu'« échouerie » était un toponyme attesté au Québec. Il ne peut donc pas être aussi récent que le prétend le Trésor de la langue française. J'ai donc mis à jour la traduction. Smile
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Flèche [Commentaires] Article de Helge Fauskanger sur diverses langues humaines Elendil 6 5 939 18.07.2018, 07:48
Dernier message: Dwayn
Flèche [Commentaires] Article de Roman Rausch sur le drughu Elendil 3 4 399 10.07.2018, 19:14
Dernier message: Dwayn
Flèche [Commentaires] Article de Helge Fauskanger sur le valarin Elendil 7 8 008 04.03.2018, 22:55
Dernier message: Elendil
Flèche [Commentaires] Article de Per Lindberg sur les Runes anglaises de Tolkien Elendil 15 14 559 14.09.2012, 08:53
Dernier message: Sauron
Flèche [Commentaires] Article de Magnus Åberg sur le khuzdul Elendil 11 17 898 03.01.2011, 13:42
Dernier message: Druss
Flèche [Commentaires] Article de Vivien Stocker sur les fragments de Pryftan Elendil 3 4 858 23.12.2010, 12:05
Dernier message: Druss
  Bombadil dans la Comté Elendil 19 23 721 24.05.2010, 12:34
Dernier message: Elendil
Flèche [Commentaires] Article de Per Lindberg sur les numéraux tengwar dans la Lettre du Roi Elendil 0 3 716 28.03.2010, 22:58
Dernier message: Elendil
Flèche [Commentaires] Article de Lena sur les noms composés sindarins Elendil 0 3 153 14.03.2010, 17:45
Dernier message: Elendil
Flèche [Commentaires] Article de Gabe Bloomfield sur les occlusives nasalisées Elendil 0 3 251 14.03.2010, 17:43
Dernier message: Elendil

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)