Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
L'Encyclopédie des elfes d'après l'oeuvre de Tolkien.
#1
Grâce à une judicieuse remarque sur TolkienFrance, je viens de découvrir La Grande Encyclopédie des Elfes.

J'ai dans l'idée que le dictionnaire d'EJK est sur le point d'aboutir. Et que la feuille initiale est devenue un vrai arbre... que j'ai hâte de découvrir. Very Happy
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#2
Citation :Editeur : Pré aux Clercs (13 novembre 2008 )
Rhô... Serait-ce?
Naaaaan, c'est un Mirage (2000) Mr. Green
Répondre
#3
C'est un ancien Rafale ?
(ok je sors...)
Répondre
#4
Je suis découvert.... Cool

Non, ce n'est pas le "Dictionnaire des langues elfiques, volume 1" qui va paraître dans une nouvelle édition. J'espère le faire... plus tard...

Mais surtout amazon.fr se trompe sur le titre qui est :

L'Encyclopédie des elfes d'après l'oeuvre de Tolkien.

Non, il ne fera pas 600 pages... Je vous laisse mariner ! Mr. Green

elfiquement vôtre,

E. Kloczko
Répondre
#5
Kloczko a écrit :Non, ce n'est pas le "Dictionnaire des langues elfiques, volume 1" qui va paraître dans une nouvelle édition. J'espère le faire... plus tard...
Arg, fausse joie Sad

Kloczko a écrit :Mais surtout amazon.fr se trompe sur le titre qui est :
Ah ben c'est exactement ce que je disais hier Rolling Eyes
*traumatisée par un pseudo SAS titré en Bilbo le Hobbit Shocked*
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#6
C'est le genre de message où l'on en dit trop ou pas assez. Rolling Eyes

En tout cas, une fois de plus, prenons notre mal en patience...
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#7
Citation :21:22:48 <Edouard> Non c'est pas secret...
21:22:58 <Edouard> C'est un livre généraliste
21:23:15 <Edouard> qui se veut un voyage en "Elfinie"...
21:23:25 <Edouard> avec des dizaines d'illustrations
21:23:28 <Edouard> et des cartes
21:24:16 <Beren> donc un livre plus pour le grand puvblic?
21:24:24 <Edouard> Oui et non...
21:24:36 <Edouard> Il y a des "encadrés
21:24:41 <Edouard> pour les "fans"
21:24:51 <Edouard> des choses plus pointues...


21:28:20 <Edouard> bref... un livre tout en couleur sur les Quendi...


21:29:48 <Edouard> Si le titre est faux sur amazon.fr la date de sortie est la bonne
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Répondre
#8
Pour compléter le post de Thràin voici l'ensemble de l'interview sur le pouce d'EJK (avec son accord) :

Citation :[21:22] Beren: tu peux nous parler de ton bouquin qui va bientôt sortir Edouard ou c'est top secret?
[21:22] ? Gil-galad vient de tilter : on parle au môssieur qui écrit des livres !
[21:23] Edouard: Non c'est pas secret...
[21:23] Edouard: C'est un livre généraliste
[21:23] Edouard: qui se veut un voyage en "Elfinie"...
[21:23] Edouard: avec des dizaines d'illustrations
[21:23] Gil-galad: à Elfland quoi
[21:23] Edouard: et des cartes
[21:24] Edouard: mmm non pas Elfland... Elfinesse
[21:24] Edouard: Histoire, coutumes...
[21:24] Beren: donc un livre plus pour le grand public?
[21:24] Edouard: Oui et non...
[21:24] Edouard: Il y a des "encadrés
[21:24] Edouard: pour les "fans"
[21:25] Edouard: des choses plus pointues...
[21:25] Gil-galad: c'est quel volume déjà ?
[21:25] Edouard: Et puis une partie sur les écritures...
[21:25] Beren: ça donne l'eau à la bouche
[21:26] Edouard: C'est pas un livre de ma série non...
[21:26] Edouard: et une partie sur les langues...à la fin
[21:26] Gil-galad: pardon j'ignorai, j'ai quelque peu décroché dirons-nous
[21:27] Edouard: Pas grave
[21:27] Beren: oh une partie sur les langues quelle surprise!
[21:27] Edouard: ah ben on pouvait faire sans... non...
[21:28] Edouard: bref... un livre tout en couleur sur les Quendi...
...
[21:30] Edouard: Si le titre est faux sur amazon.fr la date de sortie est la bonne
[21:30] Gil-galad: (tous sur amazon)
...
[21:32] Edouard: Bref... j'espère que vous innonderez mon éditeur de lettres pour lui demander d'éditier mon dictionnaire des langues elfiques ! hein...
[21:32] Gil-galad: (je suis déjà parti)
[21:33] Edouard: De lettres seulement hein !
[21:33] Gil-galad: on lui enverra des lettres de menaces ?
[21:33] Druss: est ce que tu repondrais à quelques questions au sujet de l'encyclopédie des ELfes?
[21:34] Edouard: ben pose toujours... tes questions... on verra
[21:34] Druss: eh bien par encyclopédie on entends livre rassemblant un maximum d'informations sur un sujet
[21:35] Druss: donc ton livre va regrouper tout ce que l'on sait sur les Elfes?
[21:35] Druss: tout sans exception?
[21:35] Druss: ou il sera axé sur un groupe en particulier?
[21:35] Edouard: un maximum... mmm ben...là... j'ai pas TOUT mis...
[21:35] Gil-galad: C'est possible ?
[21:35] Edouard: Ah ben... sur les Hauts Elfes
[21:35] Edouard: surtout...
[21:36] Druss: d'accord
[21:36] Edouard: on sait presque rien sur les Elfes de l'Est...
[21:36] Edouard: encore...
[21:36] Edouard: mais ça viendra...
[21:37] Edouard: Tolkien a écrit sur les Elfes de l'Est mais c'est inédit
[21:37] Druss: inédit en francais?
[21:37] Druss: ou inédit partout
[21:38] Beren: Edouard> Quan tu dis qu'on peut harceler ton éditeur pour éditer ton dictionnaire des langues elfiques ça veut dire qu'il est fini?
[21:38] Edouard: inédit = inédit... en français... je sais pas je lis pas les "pseudo" traduction...
[21:38] Edouard: Presque... fini...
[21:39] Druss: presque?
[21:39] Edouard: oui... mais l'éditeur pense que ça va pas intéresser grand monde
[21:39] Druss: euh
[21:39] Beren: oO
[21:39] Druss: dis lui de venir par ici
[21:39] Druss: on va lui montrer le monde qui en veut^^
[21:40] Beren: l'éditeur c'est le même que pour les autres dictionnaires qui sont parus?
[21:40] Druss: Arda?
[21:43] Edouard: Le Pré aux Clercs
[21:43] Druss: je pensais pas que l'éditeur était le même
[21:43] Druss: mes excuses
[21:44] Edouard: Donc.. si les ventes sont bonnes et si en plus il y a du courier (mmm pls centaines de lettres)... ça pourait le convaincre à faire parait mon dico de quenya
[21:45] Edouard: Enfin, voilà.. voilà...
[21:46] Edouard: Une dernière question ? et j'y retourne moi...
[21:48] Druss: Edouard
[21:48] Druss: est ce que tu acceptes qu'on publie ce qui vient d'etre dit sur le site?
[21:49] Edouard: Oh oui...enfin... pas de problèmes... ben faites en un texte lisible hein...
...
[21:54] Edouard: Et donc vous apprendrez enfin à saluer en quenya aussi !
[21:54] Edouard: J'espère que les anneries du style "hannon le" von enfin disparaître...
[21:58] Edouard: Bref... pas d'autres questions ? une fois ?
...
[22:08] Edouard: On verra bien si mon livre touche un public... large...
[22:09] Edouard: Donc pas de questions ?
[22:09] Druss: Edouard> tu vas faire la promotion de ton bouquin,
[22:09] Druss: ?
[22:09] Edouard: La promotion ? c'est à dire ?
[22:10] Edouard: je vais faire des signatures oui... probablement... si c'est ec que tu veux dire
[22:10] Druss: aller vers le public? faire des interviews etc
[22:10] Druss: d'accord
[22:10] Druss: bon eh bien
[22:10] Edouard: Oui.. mais c'est ma maison d'édition qui va s'en occuper... moi je ne sais pas... comment ça va se passer
[22:10] Druss: reste plus qu'à attendre novembre^^
...
[22:12] Thráin: Le livre fera cb de pages ?
[22:12] Edouard: ça je sais pas encore le nombre de pages...
[22:13] Thráin: à 100 près
[22:13] Edouard: plus de 200 je pense...
[22:13] Thráin: Tu feras lire des extraits en avant première ?
[22:14] Edouard: Non, je ne pense pas... c'est pas vraiment un roman... lol
[22:14] Thráin: non mais genre la préface, une entrée, ou je sais pas quoi
[22:14] Edouard: ah la préface oui...
[22:15] Edouard: Pourquoi pas... mmm
[22:15] Edouard: je vais en parler à mon éditeur..
[22:15] Thráin: cool
[22:15] Edouard: Bon, donc je vais y aller...
[22:15] Edouard: Sympa ce 1er chat ! lol
[[22:15] Láþspell: ce serais chouette ouais (la préface en avant première)
[22:15] Druss: bonne soirée alors
[22:16] Edouard: merci et à bientôt !
[22:16] Thráin: bonne soirée
[22:16] Edouard left the chat room. (Quit: Bye !)
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#9
EJK a écrit :Tolkien a écrit sur les Elfes de l'Est mais c'est inédit

Mmmh... des infos, quelqu'un ?

EJK a écrit :Bref... j'espère que vous innonderez mon éditeur de lettres pour lui demander d'éditier mon dictionnaire des langues elfiques ! hein...

Bon, sérieusement, pourquoi pas une pétition ? C'est aussi pour ce genre d'actions qu'il y a une association, non ?
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#10
D'un côté, je suis pas convaincue que 30 signatures (ou même 100...) ce soit très convaincant pour l'éditeur Neutral (sachant que X signatures ne veut pas dire X acheteurs, j'en sais quelque chose...)
Mais on peut essayer.

A mon avis le plus efficace serait encore d'acheter le livre qui va sortir.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#11
Zelphalya a écrit :D'un côté, je suis pas convaincue que 30 signatures (ou même 100...) ce soit très convaincant pour l'éditeur Neutral (sachant que X signatures ne veut pas dire X acheteurs, j'en sais quelque chose...)
Mais on peut essayer.

A mon avis le plus efficace serait encore d'acheter le livre qui va sortir.

Oui, je suis bien de ton avis aussi Wink Et il faudra bien plus que 30 lettres... plutôt 3000 lettres.

Si mon livre (Encyclopédie des Elfes) a un fort succès ; ça sera déjà un pas en avant vers le re-édition des mes ouvrages plus techniques.
Le Pré aux Clercs n'est pas un éditeur qui publié bp de Fantasy, donc il faut le comprendre aussi. C'est un pari pour lui.

Mon Dictionnaire des langues elfiques est un ouvrage technique pour les "passionnées". Il faut juste qu'il voit que des passionés en France (et Belgique et Suisse et Québec) existent en plus que ce qu'il croit. Le moment de la sortie des films sera aussi un plus...

elfiquement vôtre,

Edouard Kloczko
Répondre
#12
il faudra ronger son frein en attendant l'automne Mr. Green
Répondre
#13
Citation :[21:37] Edouard: Tolkien a écrit sur les Elfes de l'Est mais c'est inédit
[21:37] Druss: inédit en francais?
[21:37] Druss: ou inédit partout
[...]
[21:38] Edouard: inédit = inédit... en français... je sais pas je lis pas les "pseudo" traduction...
J'avoue ne pas clairement comprendre ce passage, quelque chose m'échappe peut-être... Confused

Edouard, lorsque tu parles de "pseudo-traduction", tu fais référence à quoi ?

En tout cas, voilà toujours une bonne nouvelle ! Very Happy
Répondre
#14
Lomelinde a écrit :Edouard, lorsque tu parles de "pseudo-traduction", tu fais référence à quoi ?

Je soupçonne une allusion à un certain Ledoux... Mr. Green
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#15
Ouhhh le sarcasme bien placé! Very Happy
Méchant va Wink.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#16
Oui, je me souviens d'un article d'Édouard sur son site parlant de la traduction de Ledoux, avec plein de têtes de mort !
Répondre
#17
Comme je ne savais pas trop où poster ça, et que c'est en lien avec le dico de sieur EJK, je mets l'info ici.

Info trouvée sur foncombe.org :

Edouard Kloczko a écrit :Et mon site officiel : www.elfique.info

Visiblement le site est en passe d'être ouvert.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#18
Après la critique d'Elendil, voici quelques notes de lecture que j'ai compilées.
Répondre
#19
Bouf ! Shocked

49 pages...
Répondre
#20
Merci à Lomelinde de partager avec nous ses commentaires.
Pour ma part, j'ai terminé récemment la lecture de l'ouvrage d'EJK et lirai ce document avec le plus haut intérêt.
Répondre
#21
Citation :ÉDOUARD KLOCZKO
arkastar@free.fr
p. 8
L’auteur utilise rien de moins comme pseudonyme que le nom quenya de Tolkien lui-même, Arkastar

J'ose dire, et alors? A la limite, on s'en fiche un peu que ce soit le nom quenya de Tolkien, non? Au vue des éternels pseudos tels que Arwen3452 ou Aragorndu56, je trouve que posséder un pseudo un tant soit peu original et qui, de plus, est libre dans les nombreuses possibilités que nous offrent le monde de Tolkien est une gageure.

Citation :L’auteur aurait donc pu préciser que elen pouvait désigner les étoiles réelles aussi bien que celles « artificielles » et que les termes quenya tinwë, ñillë et ceux sindarins tim et gil désignaient d’égale façon les « étoiles artificielles », non les « petites étoiles ».

J'ajouterais une note précisant quelle différence il y a entre les étoiles réelles et les artificielles, afin d'être vraiment précis.

Citation :… Ambarussa « Rousseau Élancé » …
p. 85
La traduction de l’auteur est incompréhensible vis-à-vis de la VO (angl. ‘top-russet’, cf. PMe p. 353) :
Ambarussa ‘sommet-roux’ devait faire référence aux cheveux : les premier et dernier enfants de Nerdanel avaient les cheveux roux de leur parenté.

Peut-être envisager d'ajouter le lien vers le fuseau de jrrvf où EJK explique (de façon très courte certes) à ce sujet : http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum1...01178.html

Citation :Quoiqu’il en soit, il est très improbable que le Quatrième Âge de la Terre du Milieu vit jamais l’apparition de concepts géopolitiques comme la « Scandinavie », l’ « Angleterre », l’ « Irelande », le « pays de Galles », etc.
Irlande en français Wink

Citation :Ainsi, alors que dans les années 10-20 nous pouvons entendre
6 <http://www.elvish.org/Tengwestie/editorials/20040404.phtml>, VF : <https://www.tolkiendil.com/doku.php?id=langues:textes:goldogrin-qenya>.
43
parler, à de nombreuses reprises, de concepts tels que « la manière de parler des Elfes d’Angleterre » (PE12 p. 2) ou « l’actuel ilkorin d’Irelande, d’Angleterre, du pays de Galles et d’Écosse » (PE14 p. 62), cette assimilation disparaît des conceptions ultérieures de Tolkien
idem

Citation :Īverind- ‘Irelande’ (p. 43)
idem

Bon. Très franchement, je suis partagé. Ton analyse a le mérite d'amener des sources, choses qui semblent manquer à l'encyclo, cependant on retrouve trop ton caractère enflammé. Ton commentaire est sec, on dirait que tu mènes une croisade personnelle, ce qui ne me plait pas. Oui tu nous montres qu'EJK n'est pas infaillible, mais je dirais heureusement, et puis il suffit d'ouvrir ses autres ouvrages pour s'en aperçevoir. Cependant tu sembles oublier que c'est censé être un ouvrage grand public. Je ne veux pas me faire l'avocat du diable, mais le nombre de publis secondaires sur Tolkien paraissant en France est loin d'être élevé. Cet ouvrage possède le mérite d'ouvrir la voie du monde de Tolkien aux gens. EJK donne des informations diverses et nombreuses afin de donner une vision plus large, et forcement il doit y perdre en précision. Mais franchement, est-ce réellement important de savoir que Volue n'est pas la bonne orthographe et que c'est Volwë pour le tout-un-chacun? Si réellement on veut de la précision, on peut aller rechercher l'information, je pense.
Malgré tout, c'est un bon travail, qui a le mérite d'éclaicir les choses, cependant, au lieu de m'avoir "dégouté", tu m'as au contraire donner envie de l'acheter, ne serait-ce que pour confronter mes connaissances avec le contenu.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#22
Pour le coup du pseudo, ce que je trouve cocasse, c'est que Edouard en adopte un ! Twisted Evil (ceci dit, il est vrai qu'il ne l'a pas inventé... ouf ! L'honneur est sauf Mr. Green )

Moi j'avoue que je suis toujours freinée, par le manque de sources (ou plutôt, de citations de sources. Parce que je ne doute pas qu'EJK soit l'un des plus sourcé en France Wink). Mais c'est très certainement parce que justement, je ne suis pas un public grand. Plutôt un petit. Le genre petit et exigeant (et qui n'aime pas qu'on fasse du mal aux arbres... non, c'était juste pour que vous ayez l'image d'Idéfix en tête Wink). A moi, le bouquin ne m'apporterait pas grand chose, voire plutôt m'apporterait de la confusion, si les interprétations personnelles ne sont pas séparées de ce que dit le texte, et si je n'ai pas les clés pour comparer avec l'original. ça me surprend de la part d'Edouard, parce que j'avais l'image d'un auteur sérieux et pointilleux (dans le sens positif)... et je trouve ça dommage, d'avoir abattu tant de boulot pour finalement gâter la sauce en faisant des mélanges un peu douteux. Peut-être des contraintes éditoriales auxquelles il se serait plié ?
(ceci dit, le coup des théologiens, les contraintes éditoriales ne doivent pas y être pour grand chose).

Mais effectivement, je comprend fort bien que pour le grand public, une encyclopédie illustrée soit nettement plus plaisante à lire qu'un texte regorgeant de notes de partout... Et puis si ça peut relancer le dictionnaire, je comprend aussi qu'EJK ai pu se plier à un travail moins.. bref.

Donc, je ne le lirai très probablement pas. Mais merci pour l'analyse, qui m'en a appris pas mal Wink
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#23
(07.01.2009, 21:50)Druss a écrit : J'ose dire, et alors? A la limite, on s'en fiche un peu que ce soit le nom quenya de Tolkien, non? Au vue des éternels pseudos tels que Arwen3452 ou Aragorndu56, je trouve que posséder un pseudo un tant soit peu original et qui, de plus, est libre dans les nombreuses possibilités que nous offrent le monde de Tolkien est une gageure.
Tu as sûrement raison. Mais s'il avait choisi tolkien@free.fr, cela aurait-il été perçu de même ? Or, Tolkien se donna ce nom comme il nomma son frère Amillo dans le Qenya Lexicon. Aurait-il apprécié qu'une tierce personne s'en serve à sa place ? Je n'en suis pas certain, car il concevait probablement Arkastar comme aussi respectable que Tolkien, au même titre que les théonymes quenya dans son Notre Père et son Ave Maria.

(07.01.2009, 21:50)Druss a écrit : Irlande en français

Corrigé, merci (la version n'est pas encore remise en ligne).

(07.01.2009, 21:50)Druss a écrit : Cependant tu sembles oublier que c'est censé être un ouvrage grand public. [...] Cet ouvrage possède le mérite d'ouvrir la voie du monde de Tolkien aux gens. EJK donne des informations diverses et nombreuses afin de donner une vision plus large, et forcement il doit y perdre en précision.
Le problème, ce n'est pas la précision qui peut logiquement fluctuer, mais la contradiction ou le travestissement.

Lorsque le lecteur néophyte lit :

Citation :En effet, aucun Quende ne peut posséder des cheveux noirs comme certains Humains de l’Orient lointain.
[...]
Les Elfes qui décidèrent de partir rejetèrent l’autorité des trois anciens Pères.
[...]
Nous appelons bas quenya (en anglais Low Quenya) les mots et tournures tirés d’un ensemble de textes dont nous n’avons malheureusement pas d’indications claires quant à la source interne ...

il va probablement tout prendre pour argent comptant (notamment les deux premières qui sont présentées comme des certitudes). La première citation est partiellement vraie puisque Tolkien dit cela mais attribue aussi à des Quendi des cheveux noirs. La deuxième n'est étayée par rien. Et la troisième travestit le terme Low Quenya, que Tolkien n'emploie que dans le PE17, pour désigner autre chose.

Tout cela, et les autres exemples que je donne (sans compter ceux que je n'ai pas cité), n'ont rien à voir avec du "grand public" ou de la précision. Le lecteur ne peut rien faire de tels éléments et il aura l'air bête s'il avance ce qu'Edouard a écrit sur un forum où il sera aisément contredit. Edouard lui-même l'a expérimenté.

(07.01.2009, 21:50)Druss a écrit : Mais franchement, est-ce réellement important de savoir que Volue n'est pas la bonne orthographe et que c'est Volwë pour le tout-un-chacun?
Non, bien entendu. "Rien n'est plus nécessaire que le superflu". Je me suis bêtement amusé à relever certaines de ces choses, n'a-t-on pas le droit à un peu de divertissement dans ce genre de recherches laborieuses ?... :p

(07.01.2009, 21:50)Druss a écrit : Si réellement on veut de la précision, on peut aller rechercher l'information, je pense.
Je ne suis pas certains que grand monde fasse la démarche.
Répondre
#24
C'est vrai que le problème c'est que si c'est une oeuvre grand public elle doit être accessible par tous même ceux qui n'ont lu que peu de bouquins et le fait d'être novice peut en effet engager un tel lecteur à prendre tout pour argent comptant et je vois difficilement comment il pourrait avoir un regard critique sur certaines informations.
De plus les lecteurs moins expérimentés ont peut-être moins le réflexe justement d'aller chercher d'autres informations ailleurs.
Répondre
#25
(08.01.2009, 12:32)Lomelinde a écrit : Tu as sûrement raison. Mais s'il avait choisi tolkien@free.fr, cela aurait-il été perçu de même ? Or, Tolkien se donna ce nom comme il nomma son frère Amillo dans le Qenya Lexicon. Aurait-il apprécié qu'une tierce personne s'en serve à sa place ? Je n'en suis pas certain, car il concevait probablement Arkastar comme aussi respectable que Tolkien, au même titre que les théonymes quenya dans son Notre Père et son Ave Maria.

C'est juste. Le fait que ce soit le nom de Tolkien rend son utilisation déplacée, je suis entièrement d'accord. Mais justement plutôt que de mettre "L’auteur utilise rien de moins comme pseudonyme que le nom quenya de Tolkien lui-même, Arkastar" sans forcément d'explication claire, pourquoi ne notes-tu pas ce que tu viens de me dire:

Citation :L’auteur utilise comme pseudonyme que le nom quenya de Tolkien lui-même, Arkastar. Tolkien se donna ce nom comme il nomma son frère Amillo dans le Qenya Lexicon. Aurait-il apprécié qu'une tierce personne s'en serve à sa place ? Je n'en suis pas certain, car il concevait probablement Arkastar comme aussi respectable que Tolkien, au même titre que les théonymes quenya dans son Notre Père et son Ave Maria

C'est moins "sec" mais tout aussi efficace. Wink

(08.01.2009, 12:32)Lomelinde a écrit : Le problème, ce n'est pas la précision qui peut logiquement fluctuer, mais la contradiction ou le travestissement.

Lorsque le lecteur néophyte lit :

Citation :En effet, aucun Quende ne peut posséder des cheveux noirs comme certains Humains de l’Orient lointain.
[...]
Les Elfes qui décidèrent de partir rejetèrent l’autorité des trois anciens Pères.
[...]
Nous appelons bas quenya (en anglais Low Quenya) les mots et tournures tirés d’un ensemble de textes dont nous n’avons malheureusement pas d’indications claires quant à la source interne ...

il va probablement tout prendre pour argent comptant (notamment les deux premières qui sont présentées comme des certitudes). La première citation est partiellement vraie puisque Tolkien dit cela mais attribue aussi à des Quendi des cheveux noirs. La deuxième n'est étayée par rien. Et la troisième travestit le terme Low Quenya, que Tolkien n'emploie que dans le PE17, pour désigner autre chose.

Tout cela, et les autres exemples que je donne (sans compter ceux que je n'ai pas cité), n'ont rien à voir avec du "grand public" ou de la précision. Le lecteur ne peut rien faire de tels éléments et il aura l'air bête s'il avance ce qu'Edouard a écrit sur un forum où il sera aisément contredit. Edouard lui-même l'a expérimenté.

Dans ce cas, plutôt qu'un "petit" pdf pour montrer des erreurs par-ci par-là, autant faire un corrigenda complet, ou plutôt lancer la publication d'une encyclopédie plus complète Laughing

(08.01.2009, 12:50)Beren a écrit : C'est vrai que le problème c'est que si c'est une oeuvre grand public elle doit être accessible par tous même ceux qui n'ont lu que peu de bouquins et le fait d'être novice peut en effet engager un tel lecteur à prendre tout pour argent comptant et je vois difficilement comment il pourrait avoir un regard critique sur certaines informations.
De plus les lecteurs moins expérimentés ont peut-être moins le réflexe justement d'aller chercher d'autres informations ailleurs.
C'est sûr. J'avoue que ça me consterne un peu d'apprendre que l'encyclo n'est pas sourcée (je ne l'ai pas mais d'après ce que j'ai lu). Quand je vois le dico des langues des hobbits, où chaque entrée est suivie de la biblio, je me pose la question de savoir pourquoi l'encyclo ne suit pas le même schéma.
C'est d'ailleurs un bon point du dico des langues, car grâce à ça, j'ai trouvé des désaccords avec certaines définitions d'EJK.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#26
(08.01.2009, 12:50)Druss a écrit : Dans ce cas, plutôt qu'un "petit" pdf pour montrer des erreurs par-ci par-là, autant faire un corrigenda complet, ou plutôt lancer la publication d'une encyclopédie plus complète Laughing
J'y pense. Une étude synthétique de chaque élément du légendaire (l'éveil des Elfes, celui des Hommes, les Deux Arbres, etc.) et de son évolution au file des texte serait sûrement très intéressante.

(08.01.2009, 12:50)Druss a écrit : J'avoue que ça me consterne un peu d'apprendre que l'encyclo n'est pas sourcée (je ne l'ai pas mais d'après ce que j'ai lu). Quand je vois le dico des langues des hobbits, où chaque entrée est suivie de la biblio, je me pose la question de savoir pourquoi l'encyclo ne suit pas le même schéma.
Je ne suis pas d'accord. Le volume IV est, à mon avis, un ouvrage qui n'a pas la même vocation que cette encyclopédie. S'il avait fallut présenter les termes à la manière des précédents ouvrages, il aurait fallut énormément plus de place. La remarque de l'auteur à ce sujet me semble pertinente (p. 146) :

Citation :Il ne s'agit pas dans ce dernier chapitre de vous présenter une grammaire, ni même un lexique des langues elfiques, mais simplement une petite liste thématique avec quelques explications grammaticales pour vous faire goûter aux joies des mots et à la grammaire des langues des Elfes.

Cependant, cette remarque de la critique d'Elendil est également pertinente :

Citation :La logique de la sélection reste cependant obscure, et l’auteur semble trop pressé de rajouter quelques termes elfiques de plus pour l’expliciter. Par ailleurs, de nombreux termes présentés dans ce thésaurus comme du sindarin relèvent en fait du noldorin. Comme on le verra, un tel mélange peut s’avérer détonnant, surtout quand coexistent des formes différentes pour ces deux langues.
Répondre
#27
Bon, j'ai fini par l'acheter. Première impression décevante je dois dire. Je suis fâché avec l'aspect général du livre. Les illustrations du dénommé Thierry Cardinet ne colle pas du tout avec ma vision des Elfes de Tolkien (sans dire que je n'aime pas du tout son trait). Heureusement, Sandrine Gestin (je suis tombé amoureux de son style c'est dit!) et Ted Nasmith rattrapent largement leur confrère.

Pour ce que j'en ai lu (j'en suis à la page 62 - la chronologie), je suis vraiment dérouté et pourtant j'avais lu le document de Lome, mais le mélange des différentes strates du légendaire est parfois dur à suivre. Quelques surprises aussi comme dans la définition du mot AINIMOR traduit par "les Saints Elfes" accompagné d'une note disant peu ou prou que Tolkien aurait fait une erreur d'inattention en donnant pour traduction "les Sages"... Jusqu'à preuve du contraire, c'est encore Tolkien qui a raison, puisque ce monde lui appartient, je me trompe?

Tout de même des bons points, comme les arbres généalogiques et les cartes, ou encore le vocabulaire et les illustrations de Sandrine et Ted.

Bref, je suis un peu dérouté et perplexe. J'en dirais plus au fur et à mesure de ma lecture.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#28
Vu qu'initialement les "Sages" étaient la première tribu (les futurs Minyar) et que par la suite ce devint la deuxième (les Ñoldor), EJK est constamment dans l'obligation de jongler avec les contradictions et d'inventer des raisons pour les expliquer.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#29
J'en profite pour faire le lien vers le fuseau de JRRVF où d'autres points ont été discutés, comme par exemple le coup des théologiens dualistes...

Acheté d'occas pour ma part, mais juste feuilleté. ça m'a amusée de voir l'encart sur "les Elfes n'ont pas des oreilles démesurément pointues" (avis que je partage) à côté des illus de Sandrine Gestin où les oreilles font trois toises de long. (j'aime le trait de Sandrine Gestin, enfin, surtout les esquisses. C'est pas le problème Wink ). Je pense que je lirai cette encyclo après quelques sources incontournables, telles que Athrabeth et Laws and Customs Wink

(ceci dit, à titre tout à fait anecdotique, c'est vrai que la coiffure traditionnelle des Elfines est le filet à cheveux ? J'ai pas souvenir que ce soit évoqué quelque part, mais je n'ai pas tout lu de Tolkien Wink )
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#30
Il me semble que le filet à cheveux c'est tiré du PE17. Quelqu'un en a parlé je ne sais où, mais ce n'est pas sorti de nulle part, j'en suis certain.

Je lis attentivement le fuseau de JRRVF depuis le début, et je regrette que les récentes oppositions entre Lome et Hiswe, aient finies par faire supprimer le document Confused
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] L'Encyclopédie de la Terre du Milieu : Númenor et le Deuxième Âge Druss 16 1 123 Il y a 9 heures
Dernier message: Elendil
  [Parution] La Grande Encyclopédie du Hobbit Hyarion 217 264 044 25.09.2024, 21:19
Dernier message: Elendil
  [Parution] Les Clés de l’oeuvre de J.R.R. Tolkien - Paul Kocher Druss 4 8 475 06.06.2022, 09:51
Dernier message: Druss
  [Parution] La Feuille de la Compagnie n°3 - Tolkien l'Effigie des Elfes Druss 36 60 430 01.07.2017, 16:25
Dernier message: Zelphalya
  Mythes et énigmes dans l'oeuvre de Tolkien par Grégoire Lacroix Alkar 5 9 177 12.10.2015, 22:28
Dernier message: Zelphalya
Wink Encyclopedie-Atlas relatif à l'oeuvre de Tolkien Leo 12 18 179 08.01.2013, 15:08
Dernier message: Elendil
  encyclopédie en livre mumak62 14 21 877 12.10.2009, 17:02
Dernier message: mumak62
  Titres et conseils d'oeuvre Erebor 1 7 006 05.04.2007, 11:12
Dernier message: Zelphalya
  l'oeuvre Adrahil 14 22 531 18.03.2006, 20:29
Dernier message: Meneldur
  Tolkien et son oeuvre en 32 pages Theomerden 7 13 595 26.11.2005, 02:40
Dernier message: Iluvatar

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)