26.06.2007, 15:24
Lomelinde a écrit :Je n'ai pas pour habitude de jeter des fleurs à Ambar Eldaron mais en l'occurence, la webmistress propose sur son forum "linguistique" une version graphique de cette phrase ICI (il s'agit d'ailleurs de la version en Tengwar de la propre phrase de kamtcha, qui ne nous avait pas indiqué qu'elle avait posté ailleurs sa demande, cachotière). Cette version me semble, à priori, se conformer aux règles d'écriture du mode quenya des Tengwar tel que présenté dans Namárië (nul doute qu'il s'agisse d'ailleurs d'une traduction issue du Tengwar Scribe).
Sauf que "hildinyar" se décompose en hildi-nya-r, et que hildi (héritier, successeur) vient de la racine KHIL, d'après Etym. (repris depuis le lexique de Fauskanger, je n'ai pas les HoME sous les yeux).
Donc "hildi" devrait s'écrire harma, alda et non pas hyarmen, alda. Une nouvelle preuve de l'exactitude du site auquel il est fait référence...
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland