Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Problême de traduction dans le sda
#6
Bienvenue à toi Le Grand Cthulhu,

Le Grand Cthulhu a écrit :La traduction de Francis Ledoux du SdA est assez mauvaise.
Comment le sais-tu ? Es-tu traducteur ?
Il faut savoir que dans toute traduction de roman il y a une part d'interprétation. Pour ta gouverne il existe ce que l'on appelle les sourciers qui s'attachent à retranscrire au plus près le texte original et les ciblistes qui eux adaptent le texte au public cible. L'idéal étant bien évidemment un savant mélange des deux, ce qui permet d'avoir une traduction très fidèle. Si je puis me permettre aussi, Monsieur Ledoux a tout de même accompli un travail remarquable et si cela avait été aussi mauvais que tu le dis, il y aurait certainement eu beaucoup moins d'amateurs du SdA en France.
Le Grand Cthulhu a écrit :Et puis il faut ajouter que Folio Junior, c`est de ce point de vue-la un peu une edition de merde
C'est une appréciation qui t'est personnelle, mais elle ne me semble pas justifiée.

Celeb, défenseur de M. Ledoux & de P.J
Répondre


Messages dans ce sujet
[Pas de titre] - par Thibault - 04.08.2005, 18:17
[Pas de titre] - par Celebrimbor - 05.08.2005, 05:20
[Pas de titre] - par Le Grand Cthulhu - 05.08.2005, 09:53
[Pas de titre] - par Melian67 - 05.08.2005, 10:14
[Pas de titre] - par Celebrimbor - 05.08.2005, 10:52
[Pas de titre] - par Thibault - 05.08.2005, 11:03
[Pas de titre] - par Celebrimbor - 05.08.2005, 11:17
[Pas de titre] - par Melian67 - 05.08.2005, 11:40
[Pas de titre] - par Mr Soucolline - 05.08.2005, 11:48
[Pas de titre] - par aravanessë - 05.08.2005, 11:53
[Pas de titre] - par Belgarion - 05.08.2005, 12:20
[Pas de titre] - par Meneldur - 05.08.2005, 13:27
[Pas de titre] - par Eorl - 05.08.2005, 13:32
[Pas de titre] - par Echzechiel - 05.08.2005, 13:41
[Pas de titre] - par Belgarion - 05.08.2005, 14:19
[Pas de titre] - par Celebrimbor - 05.08.2005, 14:41
[Pas de titre] - par Le Grand Cthulhu - 05.08.2005, 15:43
[Pas de titre] - par Turb - 05.08.2005, 22:38
[Pas de titre] - par Zelphalya - 05.08.2005, 23:18
[Pas de titre] - par Aglarond - 06.08.2005, 16:35
ödition pocket - par rorimac - 10.08.2005, 14:21
[Pas de titre] - par vincent - 23.08.2005, 17:51
Appendice - par rorimac - 04.10.2005, 10:08
[Pas de titre] - par Aglarond - 04.10.2005, 20:36
[Pas de titre] - par aravanessë - 05.10.2005, 12:27
[Pas de titre] - par vincent - 06.10.2005, 10:58
[Pas de titre] - par Anglin - 06.10.2005, 17:24
[Pas de titre] - par wouass - 01.11.2005, 17:44
[Pas de titre] - par Belgarion - 01.11.2005, 23:47
[Pas de titre] - par wouass - 02.11.2005, 11:50

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  traduction texte dans HoME IV ptit du nord 18 24 141 28.03.2011, 20:20
Dernier message: Elendil
  Petit problème de géographie et de langue aravanessë 13 19 507 06.08.2009, 09:18
Dernier message: lchamb
  gros problème William 4 9 705 03.09.2005, 00:21
Dernier message: Belgarion
  Traduction de Narrows dans l'Atlas de Fonstad May 7 21 144 07.08.2005, 15:14
Dernier message: May
  Un problème de généalogie Theomerden 7 11 379 02.08.2005, 10:12
Dernier message: Theomerden
  Probleme d'echelle ... le pelerin gris 23 34 728 30.11.2004, 23:10
Dernier message: Belgarion
  Un petit problème logique... Ithilion 29 39 085 11.05.2004, 18:42
Dernier message: Narwë

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 6 visiteur(s)