05.08.2005, 09:53
(Modification du message : 10.08.2005, 20:49 par Le Grand Cthulhu.)
De toute facon il ne faut pas s`en faire. La traduction de Francis Ledoux du SdA est assez mauvaise. On a recense je crois pres de 150 coquilles et oublis ou mauvaises traductions dans son texte. Si vous avez le courage lisez le Sda en anglais mais c`est vraiment dur.
J`ai en revanche entendu dire que Edouard Klocszko, l`auteur du Dictionnaire des Langues Elfiques, travaillait a une nouvelle traduction du livre qui pourrait etre illustre par John Howe. Quelqu`un pourrait-il me conformer si cette rumeur est vraie ?
Et puis il faut ajouter que Folio Junior, c`est de ce point de vue-la un peu une edition nulle et qu`ils ne se foulent absolument pas pour relire leur leurs manuscrits (C`est d`ailleurs pour cela que ce n`est pas cher !!!).
A mon avis, la meileure edition existante en France est celle de Bourgois (le gros livre facon cuir avec une image de Gandalf entoure de Runes cirth) illustree par Alan Lee.
Ia Cthulhu ftaghn !
Le Grand Cthulhu
Edit modéral : merci d'utiliser le bouton \"Editer\" afin de ne pas poster deux fois à la suite.
J`ai en revanche entendu dire que Edouard Klocszko, l`auteur du Dictionnaire des Langues Elfiques, travaillait a une nouvelle traduction du livre qui pourrait etre illustre par John Howe. Quelqu`un pourrait-il me conformer si cette rumeur est vraie ?
Et puis il faut ajouter que Folio Junior, c`est de ce point de vue-la un peu une edition nulle et qu`ils ne se foulent absolument pas pour relire leur leurs manuscrits (C`est d`ailleurs pour cela que ce n`est pas cher !!!).
A mon avis, la meileure edition existante en France est celle de Bourgois (le gros livre facon cuir avec une image de Gandalf entoure de Runes cirth) illustree par Alan Lee.
Ia Cthulhu ftaghn !
Le Grand Cthulhu
Edit modéral : merci d'utiliser le bouton \"Editer\" afin de ne pas poster deux fois à la suite.