26.03.2005, 19:48
Oui c'est ça c'est la suédoise ou la danoise (un pays nordique je crois...un comble pour Tolkien) il a dit que c'était une traduction illisible et que ça ne correspondait pas a ce que lui voulait transmettre (ou quelque chose comme ça).
Etant donné qu'il n'a rien dit de spécial sur la notre j'en conclue qu'elle lui a été a peu près satisfaisante, mis a part ces coquilles qui sont evidentes (quand on le sait forcément vous allez me dire) et les fautes de frappe qui ne sont pas l'effet de Ledoux, qu'elle est fidèle à l'esprit de l'original en fait.... c'est le principal pour moi avis.
Merry
Etant donné qu'il n'a rien dit de spécial sur la notre j'en conclue qu'elle lui a été a peu près satisfaisante, mis a part ces coquilles qui sont evidentes (quand on le sait forcément vous allez me dire) et les fautes de frappe qui ne sont pas l'effet de Ledoux, qu'elle est fidèle à l'esprit de l'original en fait.... c'est le principal pour moi avis.
Merry