Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Je viens d'un temps que les moins de 20 ans ne peuvent pas connaître
#1
Tongue 
Bonsoir,

Thorin II Ecu-de-Chêne, à votre service et à celui de votre famille. Je sévissais autrefois chez le Numénoréen Noir, Elbakin et tout et tout (peu tolkiendil pour être honnête) vers 2000-2001 sous ce pseudo alors que l'on attendait fébrilement la sortie du premier (Raid Tolkien). Puis la vie a fait son oeuvre et je vois qu'il l'a aussi fait sur les fora d'alors, dont peu ont survécu, et mon pseudo d'alors est devenu depuis d'une furieuse actualité.

Je suis assez peu versé dans les langues elfiques qui ne m'intéressent absolument pas (Tolkien philologue je sais bien mais il serait fan de Harry Potter cela ne me l'aurait pas fait aimer) mais bien de la "géopolitique" du monde de Tolkien, et donc de ce qui est gravé dans le marbre (comprendre : édité par Tolkien de son vivant).

Que vos barbes poussent toujours plus longues,

Thorïn II Ecu-de-Chêne, Roi sous la Montagne
Que vos barbes poussent toujours plus longues


Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne
Répondre
#2
Bienvenue Smile
Il y a un moment pour tout et un temps pour chaque chose sous le ciel
Répondre
#3
Bienvenue !
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#4
Elendil, à votre service !

Non pas que je me permette de critiquer Thorin, que sa barbe pousse toujours plus longue ! mais ç'a toujours été un nain à la nuque roide.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Taliesin, à votre service... Et à celui de votre famille !
Répondre
#6
Hello !
Demons run when a Good Man goes to war.
Night will fall and drown the sun
When a Good Man goes to war.
Friendship dies and true love lies.
Night will fall and the dark will rise
when a Good Man goes to war.
Répondre
#7
Effectivement, nuque roide. Smile Mais j'en connais d'autres qui ont aussi eu une nuque assez roide pour ne pas la courber devant Sauron lui-même alors que la plupart le faisaient, n'est-ce pas Elendil ? Wink
Que vos barbes poussent toujours plus longues


Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne
Répondre
#8
Et il en a d'autres qui ont combattu jusqu'à la mort pour défendre leur conception de l'honneur, n'est-ce pas Thorin ?

Au plaisir de discuter avec toi et de te rencontrer si l'occasion se présente.

À propos, que penses-tu des passages publiés du vivant de Tolkien, puis modifiés par celui-ci (que la modification ait été publiée ou non). Quelle version est gravée dans le marbre ? :p
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#9
Pour le combat en fonction du code de l'honneur de chacun, nous sommes d'accord. Lorsque j'ai choisi ce pseudo, il y a quand même 13 ans, c'était non pas en faveur de la geste d'un noble nain à prendre en exemple. Finalement, Thorïn dans Bilbo le Hobbit (qui n'est pas que picaresque pour Bilbo) est une machine à perdre. C'est est même tellement gros qu'il aurait été fort probable qu'il ne fasse pas 100km en Terre du Milieu sans mourir si Gandalf n'était pas avec lui, impression qui jure avec ses pérégrinations antérieures tant de l'individu que de son peuple. Non, si j'ai choisi ce pseudo (complet : cf. signature) c'est qu'à un seul moment bien précis Bilbo le nomme ainsi "Thorïn II Ecu-de-Chêne, Roi Sous la Montagne". Smile

Discuter fort volontiers, se voir... je vis en Martinique. Au profit d'un saut en Métropole (Paris, Bordeaux ou Toulouse) peut-être ? Very Happy

Comme je l'indiquais, ce qui est absolument gravé dans le marbre, c'est ce qui est édité du vivant de Tolkien par lui-même. Cela inclue donc le fait que les Nains se mettent en boule et roulent pour aller plus vite dans les galeries (oui, c'est dans Bilbo... :/ Wink ); cela implique qu'il y a toute une frange discutable (le Silmarilion et les Contes et Légendes, qui englobe les précisions que Tolkien aurait aimé voir dans le SdA et Bilbo, en sachant que les modifications sont infimes sur la fin du Tiers-Age); enfin, il y a le flou sur lequel il est imprudent de se fonder s'il n'y en a pas référence dans les textes des deux catégories précédentes et qui correspond aux HoME (c'est intéressant juste pour ne pas mourir idiot mais c'est fragile comme unique support d'interprétation). Very Happy
Que vos barbes poussent toujours plus longues


Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne
Répondre
#10
(21.12.2012, 14:26)Thorin II Ecu-de-Chêne a écrit : Cela inclue donc le fait que les Nains se mettent en boule et roulent pour aller plus vite dans les galeries (oui, c'est dans Bilbo... :/ Wink )

Je présume que tu fais allusion au passage suivant (l'emphase est de moi) :

Tolkien, traduit par Ledoux a écrit :Cela les poussa en avant, avec plus de hâte que jamais, et comme le pauvre Bilbo n'était vraiment pas en mesure d'aller à moitié aussi vite (les nains peuvent rouler à une vitesse fantastique quand c'est nécessaire, je vous le dis), ils se chargèrent de le porter à tour de rôle sur leur dos.

On notera que la VO donne (idem) :
Tolkien a écrit :That sent them on faster than ever, and as poor Bilbo could not possibly go half as fast - for dwarves can roll along at a tremendous pace, I can tell you, when they have to - they took it in turn to carry him on their backs.

Bien évidemment, roll along signifie progresser de manière régulière, à une vitesse importante, et pas rouler au sens premier du terme. Wink
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#11
Bienvenue sur le forum.
Miura à votre service... Very Happy

" Puisse aucun malheur ne nous séparer " Fingolfin
Répondre
#12
J'avais pas vu cette présentation ... on se connait il me semble.
Oui les nains peuvent progresser assez vite mais contrairement à une des premières scène encore maltraitante pour Gimli des deux tours.
Le Silmarillion, Chapitre II a écrit :Il créa les Nains tels qu'ils sont encore aujourd'hui, il souhaitait qu'ils fussent robustes et résistants.
Ils sont durs comme le roc, obstinés, prompts à l'amitié comme à l'hostilité, et ils résistent mieux à la peine, à la faim et à la souffrance que tous les êtres parlants.


CDA, Chapitre III. L'ANNEAU PREND LE CHEMIN DU SUD a écrit :Gimli le Nain etait seul a porter ouvertement une courte chemise d'anneaux d'acier, car les Nains se moquent des fardeaux; et dans sa ceinture etait plantee une hache a vaste lame.

LDT, Chapitre I. LE DEPART DE BOROMIR a écrit :- Eh bien, a leurs trousses! dit Gimli. Les Nains aussi peuvent aller vite, et ils ne se fatiguent pas plus tot que les Orques. Mais la chasse sera longue : ils ont une bonne avance. [...]
- Oui, dit Aragorn, nous aurons tous besoin de l'endurance des Nains. Mais allons! Avec ou sans espoir, nous suivrons la trace de nos ennemis.

et je n'arrive plus à trouver cette citation qui dit qu'un nain peut porter deux fois plus de poids que n'importe qui sur deux fois plus de distance ... je me suis rouillé !
"Mais arrêtez-moi quand vous en aurez assez! La langue des Nains va toujours, quand ils parlent de leur oeuvre."
Répondre
#13
Ça ne serait pas lié à une réponse de Gimli dans le SdA ?

Livre II, chap. 9 :
Tolkien a écrit :‘Aye, we will,’ said Gimli. ‘The legs of Men will lag on a rough road, while a Dwarf goes on, be the burden twice his own weight, Master Boromir!’

Tolkien, traduit par Ledoux, a écrit :Oui, assurément, dit Gimli. Les jambes des Hommes clampinent sur une route dure, tandis qu'un Nain va toujours, le fardeau fût-il deux fois plus lourd que lui, Maître Boromir!
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#14
Oui merci Elendil.
"Mais arrêtez-moi quand vous en aurez assez! La langue des Nains va toujours, quand ils parlent de leur oeuvre."
Répondre
#15
Bien évidemment, roll along signifie progresser de manière régulière, à une vitesse importante, et pas rouler au sens premier du terme.

Considérer que les traducteurs sont nécessairement mauvais est un jeu dangereux. Personnellement, sauf cas évidents (celui-ci ne l'est pas, pour moi), je m'éviterai de trancher : Tolkien peut aussi faire des jeux de mots, et puisque c'est une vision pour enfants, cette compétence assez "Disney" peut avoir été conçue dans l'esprit de Tolkien. A moins d'un Tolkien qui prend le contre-pied dans les autres ouvrages (à supposer qu'il ait lui-même tranché au moment de l'édition) ou d'un échange entre un traducteur et l'auteur où la question est posée explicitement (Tolkien parlait français...), j'éviterai de systématiquement incriminer le traducteur en considérant qu'il ne peut que s'être trompé -ne ce serait dans ce cas une erreur trop grossière ?

Anglin : c'est probable ! J'avais essayé de consacrer un peu de temps aux Chants de Fer mais deux obstacles m'en ont empêché (aux noms de "Marie" et de "thèse" Smile ).

Pour le coup des Nains en boule, l'une des solutions élégante pour tirer l'histoire au clair serait de voir si cette idée a été reprise dans l'animation de 1977... Smile
Que vos barbes poussent toujours plus longues


Thorïn II Ecu-de-Chêne
Roi Sous la Montagne
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Que votre journée soit bonne, car le temps est beau ! Nimedhel 10 7 698 04.03.2010, 00:24
Dernier message: Degolas Mortefeuille
  Depuis le temps... lycrist 11 7 686 05.11.2007, 15:07
Dernier message: Zelphalya
  Vous lisez les oeuvres de Tolkien tout les combien de temps? Bombur 46 30 038 30.05.2006, 11:45
Dernier message: charline
  Vous connaître! iduun 5 4 846 27.04.2006, 16:36
Dernier message: Belgarion

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)